Сильвия сборник рассказов

Поэт Валерьян Поэт Валерьян
      

 
       СИЛЬВИЯ

       Глава  1

Дзанетта
                здесь
                эта:

молодая
женщина
по
      имени
Роза –

             в  разливе
дней
           дольних,
           она
такая
            как
греза, -

              в  разливе
дней
           дельных
которые
                тут
в  неделе! –
                на
                деле.

Дзанетта
Роза
Беноцци –
такое
            полное
ее
      имя,
вот
оно
         в  помине!

         она
актриса,
а
    не
    канонисса!

по
национальности
итальянка –
                она
приехала
в  Париж
с  группой
итальянских
артистов, -
                труппы
                регистров

                труппы
                горнистов.

                и
                вот
выступает
                тут
на
      сцене
      она
Итальянской
комедии –
                нет
                нет
                не
                медиа.

играет
она
        исполняет
ведущие
роли:
героинь, -
              синь
              этих
              вот
              синьйорин!

она
         исполняет
различных
Сильвий
                и
                Селий, -

нет
        нет
        не
тех,
        что
живут
в  Севилье,
а
    тех,
что
       существуют
       от
сцены
            до
            сцены.

поэтому –
                и
соответственно,
ее
     сценическое
имя

«Сильвия»

что
        идентично
со
      словом
«сильная!»

Дзанетта
не
      очень
уверена
в  том
           что
она
        сильная,
        но
в  чем
она
         уверена,
это
        в  том,
        что
она –

красивая!

                красивое
ее
      лицо
      было
чувственно –
                и
                необычно:

симпатичное,
                оно
симптоматично!

ведь
          выглядит
оно
         на
         отлично!

отличительное
                оно
такое:

сексуальностью
своею
            живою!

сексуальности
оно
        вспоено

водою –
               но
               огневою!

итак
          эта
молодая
двадцатилетняя
женщина
в  тысяча
              семьсот
двадцатом
                году
оказалась
вдруг –
в  затрудни –
            тельном
положении

            при
            решении
одного
             однако
же
      женственного
      и
нравственного

вопроса, -

               вопроса
вставшего
перед
            ней
на
       полном
серъйозе.

в  один
              из
майских
                дней
того
          года

отыграв
в  очередном
спектакле,

Сильвия
находилась
у
    себя
в  гримерной
в  театре –
понятно.

как
       капля
       как
капля

она
       находилась
одна –
         одинёшенька
нет
       не
в  капелле –
                не
                капель
напарницей –
             эта
             в  платьице…

на
       какую
то
      минутку
она
        оказалась
всеми
покинутой –
ведь
с  минуты
                на
                минуту
к  ней
            должен
забежать
                ее
товарищ
по
      труппе –
артист
Марио
Балетти –
ее
     близкий
друг
          и
          ее
жених…

                и
вдруг! –

раздался
неожиданный
стук
         в  дверь –
         и
вот
        дверь
открылась
                она
отворилась,
                и…

вошел
гвардейский
офицер –

официально
                он
так
появился…

- мадемуазель
Сильвия?!

спросил
                он

- да
       выдохнула
она

- у
      меня
      приказ
доставить
                вас
во
      дворец

отчеканил
он

ощущение
необычного
приключения

овладело
Сильвией

- кем
приказано?

спросила
она

- приказано
лично
министром
Дюбуа

ответил
прибывший

итак,
это
       от
Дюбуа!

              Дюбуа
              ведь
это:

первый
министр
в  правление
регента
Филиппа
Орлеанского,
                и
этот
         министр
личность
                очень
одиозная
очень
            нервозная,
            очень
стервозная
это
        личность,

нехорошая
личность,
место
           которой
           в  месте
отхожем.

                и
вот
        вызывает
        ее,
Сильвию
во
      дворец,
этот
          вот
огурец

этот
старый
              хрыч
ищет
           с  ней
встречи

с  этим
            старым
хрычем
будет
           иметь
она
дело?!

так
       что
у
    него
    за
дело?!


        Глава  2

- Сильвия –
                вы
                вы
                вы
                и
я –

мы
       соединим
усилия!

Сильвия –
                вы
                вы
                вы
                и
я –
мы
       вместе
соединим
наши
усердия!

вот
        так
наверняка

скажет
             ей
министр
Гильйом
Дюбуа

вот
        так
себе
представляет
она.

         тут
         она
не
      одна:

едет
         едет
она
в  карете
конкретно
сопровож –
              даемая
офицером,

поручение
                свое
выполняющим

Сильвия
эта
       Дзанетта
села
          она
в  карету
                вот
                эту,
в  карету,
которая
поджидала
                их
у
    входа
в  здание
                данное

села
         она
вместе
с  человеком
выполняющим
свое
задание.

                и
покатили
они
по
      направлению
к  Пале
               Роялю, -
ко
      дворцу,
где
        и
        министр
Гильйом
Дюбуа
обитает –
                и
прочие
               там
пропадают

только
зачем
           она
может
понадобиться
всесильному
Дюбуа?

видно
затевается
какая –
              то
игра,
           и
Сильвия
ему
        нужна
для
определенных

для
грязных

целей,

она
у
    него
    на
прицеле,

ведь
         Гильйом
Дюбуа
тот
        еще
тип,
        тип
хоть
куда!

- Сильвия –
                вы
                вы
                вы
                и
я
     явно
давайте
мы
       соединим
совместные
                наши
усилия!

Сильвия! –
                вы
                вы
                вы
                и
я
     явно
давайте
           действовать
вместе:
в  одних
               интересах…

примерно
так
        скажет
ей
       Дюбуа,

подразумевая
что
у
    них
    одна
общая

ор – ги – я!

конечно
девушка
                не
                дурочка
и
    понимает
зачем
            ее
красивую

вызывают,

зачем
она
        понадобилась
Дюбуа

во
      дворце,

где
своя
         ведется
игра,
где
       посредством
новой
женщины
новой
ставленницы
хотят
оказать

воздействие
на
      регента
      принца

герцога
Филиппа
Орлеанского –

которого
наверняка
Дюбуа
хочет
прибрать
к  собственным
                своим
рукам, -
               и
вот
он
      хочет
прибегнуть
                к  ее
помощи –

очевидно,

что
        видно,
        то
видно.

ведь
         по
         вечерам
в  том
           дворце
такое
          творится!

сразу
конечно,
                ей
                ни
                на
                что
соглашаться
не
      нужно, -
      ей
нужно

время
чтоб
          все
          обдумать
          все
          продумать

с  этими
размышле –
                ниями

дама
           молодая
мадемуазель
Дзанетта
следует
              тут
              следует
в  то
          место,
где
        будет
она
        как
        монета

разменная
                такая
монета
               монета…
 


        Глава  3

- мадемуазель    
Сильвия –
                вы
                вы
                вы
                слива
спелая, -
                и
                я
полагаю

достаточно
вы
умелая

промолвил
ей
      Дзанетте
Розе, -

            грозный
            и
всесильный
министр

девушка
настороженно
улыбнулась:

                как
                она
предполагала
Дюбуа

начал
свою
           речь
издалека:

с  комплиментов

она
еще
не
      знала
что
министр
по
скверной
своей
натуре –

редко
кому
говорил
комплименты,

расположения
эти
        вот
        элементы.

- мадемуазель
Сильвия –
                вы
                вы
                вы
                слива
в  самом
                соку –
                и
поэтому
                я
сообщить
вам
        могу

у
    меня
    к  вам
деликатное
поручение…

- ну
        вот,
       начинается!

подумала
Сильвия
обратив
               свое
внимание
                на
слово
«деликатное» -
                как
                на
такое
            вот
            адекватное.

- поэтому
я
    оказал
    вам
предпочтение

продолжил
всесильный
министр

как
особе
            и
обаятельной
                и
пылкой…

- сейчас
                он
будет
наполнять
копилку

подумала
девушка –
и
    не
    ошиблась

- особе,
которая
                и
красивая
                и
                молодая

Дюбуа
выкладывал
свои
          слова
как
        дрова

обольстительная
такая

Дюбуа
объясняет

                и
такая,
           которая
умеет
хранить
тайну

Дюбуа
продолжает

- вряд
             ли
Орлеанский
держит
              свои
похождения
в  тайне

подумала
Сильвия

- ведь
            дело
касается
очень
          ранимого
человека

добавил
Дюбуа

- о
     ком  же
     он
хлопочет?

мелькнула
мысль

- что
       от
меня
требуется?!

спросила
она

- необходимо
воспитать
молодого
человека

- молодого
человека?

удивилась
она

         вы
сказал
молодого
человека?

- именно:
молодого
человека
который
еще
        не
знает
женщины

- кто  же
               этот
молодой
человек?

пробормотала
она

        и
министр
рассказал
ей,
      артистке
о
    сыне
герцога
Филиппа
Орлеанского,
который
являлся
регентом

французского
королевства

рассказал
о
    его
сыне
Людовике

которому
                шел
восемнадцатый
                год,
                и
который
уже
который
                год
проводит
время
за
      изучением
      за
чтением

благочестивых
книг,
           и
           как
необходимо
чтобы
             этот
принц
любовную
науку
постиг, -

для
        этого
нужна
женщина
артистичная,

чтобы
             были
результаты
отличными

- итак
принцу
необходимо

Сильвия
запнулась

- привить
соответ –
         ствующее
половое
воспитание

докончил
бывший
аббат,
но
      чином
высший
прелат

- почему
                же
вы
       выбрали
меня?

Сильвия
была
обеску –
            ражена

недоу –
            мением
этим
заражена

почему
               не
обратиться
к  той,
           в  которую
он
      влюблен?

Дюбуа
объяснил,
что
        принц
влюблен
в  госпожу
Парабер

офици –
             альную
фаворитку

регента
Орлеанского

а
    Сильвия
внешне
               на
Парабер

похожа
как
        вишня
на
      вишню,

как
        сливка
на
      сливу.

- вот
         почему
он
хвалил
мою
внешность

подумала
девушка

подумала
душечка

- мне
         надо
обдумать
                все,
монсеньйор

уклончиво
говорит
Сильвия,

уклончиво
говорит
эта
        стильная…



      Глава  4

у
    Сильвии
    у
Розы
          Дзанетты
проблематика
                эта:

так
        что  же
так
        что  же
так
        что  же
ответить
ответить
ответить
министру
министру
министру
так
       что  же
так
       что  же
так
       что  же
ответить
ответить
ответить
премьеру
премьеру
премьеру
удовлетво –
рительного
                такого
по
      меньшей
мере?!

что
        выбрать
что
        выбрать
что
        выбрать
какую
какую
какую
такую
такую
такую
дорогу
дорогу
дорогу –

что
         выбрать
что
         выбрать
что
         выбрать
такого
такого
такого
ей
      бедной
ей
      бедной
ей
      бедной
небоге
небоге
небоге?!

если
          согласится
она
        на
        предложение
Дюбуа –
то
      Марио…

     о,
Марио,
               Марио
потеряет
она
        навсегда!

знает
           она,
что
        измены
он
       не
простит
ей –
        и
        тени!

измены
измены
измены
змеиной
змеиной
змеиной
измены
измены
измены
звериной
звериной
звериной

моменты
моменты
моменты
сегменты
сегменты
сегменты
нет – нет
                не
простит
               он
нет – нет
                не
простит
               он
нет – нет
                не
простит
               он

какие
бы
       ни
       были
у
    нее
мотивы

нет
        не
назовет
              он
              ее
больше
милой…

так
изменять
                ей
или
не
       изменять

принца
               ей
выбрать
или
же
       жениха?

для
        принца
конечно

найдутся
свои
принцессы,

а
    вот
    Марио…

но
       нет
жениха
терять
она
        не
согласна:

                она
его
любит
что
ясно,
          то
          ясно,

вот
если
          бы
Марио
не
      был
таким
ревнивым

но
      разве
может
             быть
ветер
           без
           гривы?!

и,
     пускай
     Сильвия
сама
игрива,

но
      нет
      не
согласна
она
         на
то
       что
криво,
что
уведет
             ее
             от
Марио,

нет
       нет
       ни
за
      какое
марево…

                ни
                за
какое
зарево,
              ни
              за
какое
варево…

у
    девушки,
    у
Розы
          Дзанетты

проблематика
                эта:

так
        что  же
так
        что  же
так
        что  же
ответить
ответить
ответить
министру
министру
министру
так
        что  же
так
        что  же
так
        что  же
ответить
ответить
ответить
премьеру
премьеру
премьеру

удовлетво –
рительного
                такого
по
меньшей
                мере?!

поскольку
Марио,
               его
               магию
она
         обожает,
         и

не
      простит
себе,
          если
его
        потеряет?!


      Глава  5

Дзанетта –
              девушка
              эта
она
        отказала

министру
министру
министру
министру
артистка
артистка
артистка
артистка,

она
        отказала

премьеру
премьеру
премьеру
премьеру
и
    пери
и
    пери
и
    пери
и
    пери –

эта
       вот
       из
партера…

эта
       вот
       из
народа –
тому,
           кто
всем
         верховодит!

своим
            отказом
она
        повергла
Дюбуа
в  изумление –
                и
                не
менее!

- да
знаете
             ли
вы,
от
      чего
вы
отказы –
              ваетесь?!

надменно
спросил
                он.

- у
      меня
все
       есть!

просто
ответила
девушка

в  жизни
моя
        любимая
работа

в  жизни
мой
        любимый
человек

- но
         стать
подругой
самого
принца!

возразил
                ей
Дюбуа,
этот
бывший
аббат.

войти
в  число
доверенных
лиц

его
высочества
регента
Орлеанского!

- я
     не
стремлюсь
к  подобной
чести!

- счастье
шло
само
          к  вам
в  руки

скривился
бывший
аббат

а
    вы…

- увы!

вздохнула
девушка

                ведь
                я
уже
нашла
свое
счастье!

- а
       какие
подарки
вы
могла  бы
получать
                от
всех
         нас,
         ваших
почитателей

опять
заладил
Дюбуа

а
     вы
отказываетесь,
                вот
                те
на!

- у
      меня
      еще
будут
подарки

надеюсь
небо
меня
          не
оставит

Сильвия
отвечает

- ах
        вы
маленькая

лицедейка

напустился
на
       нее
премьер –
министр

ах
       вы
негодница –

лицемерка!

- я
       вижу
мы
      разгова –
      риваем
на
      разных
языках

вздохнула
девушка.

- ладно

бывший
аббат
сверлил
                ее
взглядом

назовите
ваши
условия

           - мое
             условие
единственное:

промолвила
Сильвия

                быть
уважаемой
                и
любимой
моим
          любимым!

- быть
достойной
быть
достойной

передразнил
ее
      Дюбуа

убирайтесь
сударыня,
                и
знайте:

               на
ваше
          место
найдется
дюжина
               других

девушка
мигом
              от
разъяренного
Дюбуа
выскочила
за
      двери,
чтобы
никогда
               с  ним
более
не
      встречаться!

вот
        так
Дзанетта,
                девушка
                эта,
                она
                отказала
министру
министру
министру
министру
артистка
артистка
артистка
артистка

она
         отказала

премьеру
премьеру
премьеру
премьеру
и
    пери
и
    пери
и
    пери
и
    пери

эта
        вот
        из
партера…

эта
        вот
        из
народа –
тому,
           кто
всем
         верховодит!

спустя
некоторое
время
она
        вышла
замуж
              за
своего
             обожаемого
Марио –
             а
             с  министром,
а
    с  Дюбуа
    ее
дороги
более
не
       пересекались
уже
         никогда!




ПАВЛИН
ДЕЛЬГАДО

     Глава  1

             Анита
Дельгадо –
                для
                взгляда
такая
           она
как
        дата,
такая
           она
как
        награда –
        как
роза
         и
         мята.

красива
красива
красива
красива
на
      диво
на
      диво
на
      диво
на
      диво
красива
красива
красива
красива
как
        чудо
как
        чудо
как
        чудо
как
        чудо.

причуда
причуда
причуда
причуда
такая
такая
такая
такая
Венера
Венера
Венера
Венера
такая
такая
такая
такая

шестнадца –
                тилетняя
девушка
                эта
красива,
                как
никакая
                другая…

красива
красива
красива
красива
как
        роза
как
        роза
как
        роза
как
        роза
она
         не
она
         не
она
         не
она
         не
крапива
крапива
крапива
крапива

красива
красива
красива
красива
как
        греза
как
        греза
как
        греза
как
        греза
как
        поза
как
        поза
как
        поза
как
        поза
кумира
кумира
кумира
кумира
шестнадца –
                тилетняя
                эта
юница –

                о
                вовсе
                она
                не

водица…

Анита
Анита
Анита
Анита
для
        взглядов
для
        взглядов
для
        взглядов
для
        взглядов
открыта
открыта
открыта
открыта

для
        взглядов
для
        взглядов
для
        взглядов
для
        взглядов
умыта
умыта
умыта
умыта

она
        ведь
она
        ведь
она
        ведь
она
        ведь
конфорка
конфорка
конфорка
конфорка
она
        ведь
она
        ведь
она
        ведь
она
        ведь
танцорка
танцорка
танцорка
танцорка

с  сестрою
с  сестрою
с  сестрою
с  сестрою
со
      старшей
со
      старшей
со
      старшей
со
      старшей
танцует
танцует
танцует
танцует
в  дуэте
в  дуэте
в  дуэте
в  дуэте
она
        на
она
        на
она
        на
она
        на
паркете
паркете
паркете
паркете

в  одном
                из
кафе
мадридских –
танцует
               она
фламенко –
                в  тех
                стенках.

сестры
              танцуют
эффектно,
танцуют
                они
эффективно,
                активно,
не
     эфемерно,
     не
размеренно –
                мерно,
нет
       не
       фанерно!



Глава  2

сестры
Дельгадо
Виктория
                и
Анита
закончили
танец
как
надо.

закончили
они
«дуэт
Камелии»,
закончили
так
умело.

грозою
грозою
грозою
грозою
такою
такою
такою
такою
грозою
грозою
грозою
грозою
лихою
лихою
лихою
лихою

Анита
Анита
Анита
Анита
с  сестрою
с  сестрою
с  сестрою
с  сестрою
стрела
             и
стрела
             и
стрела
             и
стрела
             и
с  стрелою
с  стрелою
с  стрелою
с  стрелою
закончили
танец,
закончили
номер.

одна
          и
с  другою
одна
          и
с  другою
одна
          и
с  другою
одна
          и
с  другою
сестра
             и
с  сестрою
сестра
             и
с  сестрою
сестра
             и
с  сестрою
сестра
             и
с  сестрою
сошли
             со
             сцены

к  ним
подошла
официантка
                и
пригласила
                их
пройти
              к  столику,
который
занимал
один
          соколик…

          когда
сестры
приблизились
к  столику,
                то
увидели
                за
                ним
взрослого
                где –
                то
тридцати –
трехлетнего
мужчину,

одетого
очень
           чинно.

он
      иностранец,
      но
говорит
по
      испански

выяснилось
что
        это
правящий
махараджа
княжества
Капуртхала
                на
севере
Пенджаба
                по
имени
Джагаджит
                Сингх
Бахадур.

он
      путешествует
по
      Европе,
      и
в  этом
             тысяча
девятьсот
шестом
               году
приехал
в  Мадрид

чтобы
побывать
                на
высокопос –
тавленной
свадьбе:

короля
Испании
Альфонсо
Тринадцатого
                и
принцессы
Евгении
Баттенбергской.

в  ожидании
церемонии
                он
забрел
в  одно
              из
мадридских
кафе –
            где
            и
увидел

этот
         дуэт.

грозою
грозою
грозою
грозою
такою
такою
такою
такою
лихою
лихою
лихою
лихою
такою
такою
такою
такою

красою
красою
красою
красою
такою
такою
такою
такою
лихою
лихою
лихою
лихою
такою
такою
такою
такою

поразила
его
младшая
из
     сестер,

шестнадцатилетняя
Анита –

для
        взглядов
она
открыта

грозою
грозою
грозою
грозою
такою
такою
такою
такою
лихою
лихою
лихою
лихою
такою
такою
такою
такою
вот
        он
признается
в  любви
ей,

черта
            за
чертою
черта
            за
чертою
черта
            за
чертою
черта
            за
чертою
слово
            за
словом
слово
            за
словом
слово
            за
словом
слово
            за
словом

грозою
грозою
грозою
грозою
такою
такою
такою
такою
лихою
лихою
лихою
лихою
лихою
такою
такою
такою
такою
в  любви
неуемной,
неугомонной
он
      ей
признается,

в  страсти
прекрасной,

он
      ей
признается
Аните –
открыто.

Глава  3

Анита

мечтает
мечтает
мечтает
о
    мае
о
    мае
о
    мае
мечтает
мечтает
мечтает
о
    милом
о
    милом
о
    милом
мечтает
мечтает
мечтает
о
    теплом
о
    теплом
о
    теплом
мечтает
мечтает
мечтает
о
    томном
о
     томном
о
     томном

о
    принце
о
    принце
о
    принце
мечтает
мечтает
мечтает
о
    Сингхе
о
    Сингхе
о
    Сингхе
мечтает
мечтает
мечтает

вот
        дома
вот
        дома
вот
        дома
ведома
ведома
ведома
мечтами
мечтами
мечтами,
их
      гаммой
их
      гаммой
их
      гаммой

девчонка
девчонка
девчонка
мечтает
мечтает
мечтает
мечтами
мечтами
мечтами
богата
богата
богата!

а
    впрочем,
есть
у
    нее
    одно
украшение,
от
      махараджи
      того –
подношение…

в  тот
           день
знакомства,

в  шквале
признаний

в  вихре
влечения, -
подарил
ей
       Сингх
Бахадур
одно
украшение

о,
      как
великолепно
подобное

произношение!

вот
        оно
у
    нее
    на
ладони:

брошь
в  виде
            павлина, -

вот
       диво
так
       диво!

в  хвост
павлиний
вкраплены
бриллианты

                (их
целая
банда!)

               и
сам
        хвост
не
простой –
а
золотой

                он
такой
            завитой!

            это
изделие
сделано
в  парижской
мастерской, -
                и
                вот
теперь
Бахадуром
подарено
оно
        девчонке

Аните,
этой
          вот
Афродите!

девчонка

мечтает
мечтает
мечтает
о
    принце
о
    принце
о
    принце
мечтает
мечтает
мечтает
о
    Сингхе
о
    Сингхе
о
    Сингхе
мечтает
мечтает
мечтает
так
       страстно
так
       страстно
так
       страстно
мечтает
мечтает
мечтает
так
       ясно
так
        ясно
так
       ясно

       и
ее
      мечты
      не
оказались
напрасными

                их
чувства
совместные
оказались

прекрасными

                и
через
два
        года

в  Париже

Анита
стала
женой
махараджи,

пятой
            по
счету,

стала
            она
счастливой, -
                и
с  мужем
уехала
в  Индию –
на
       Родину
Сингха

обое –
             влюбленные
они –
           сильно!



МИСС  ДАВИНА

     Глава  1

девушка
                эта:
леди
          Давина
          ведь
это:

долина
долина
долина
долина
такая
такая
такая
такая
где
        дольче
где
        дольче
где
        дольче
где
        дольче
такое
такое
такое
такое

долина
долина
долина
долина
такая
такая
такая
такая
с  цветами
с  цветами
с  цветами
с  цветами
такими
такими
такими
такими:

двадцатилетняя
эта
       девушка

летняя
             такая
ивушка:

как
        ива
как
        ива
как
        ива
как
        ива
        и
летом
            и
летом
            и
летом
            и
летом,
как
        грива
как
        грива
как
        грива
как
        грива
не
      где – то
не
      где – то
не
      где – то
не
      где – то

в  поместье
в  поместье
в  поместье
в  поместье
где
        есть  все
где
        есть  все
где
        есть  все
где
        есть  все
в  поместье
в  поместье
в  поместье
в  поместье
где
        вместе
где
        вместе
где
        вместе
где
        вместе

с  отцом
она
проживает,
она
живет
в  усадьбе
под
названием
Прайори –
                Парк,

недавно
приобретенном
отцом
            ее,
            дельцом
таким…

она
         решила
обследовать
владения
Прайори –
                Парка,
еще
неизвестные
                ей,
как
       хазяйке.

оставив
               свой
комфортабельный
дом,
          девушка
вышла
одна
           на
прогулку –
                по
дорожкам,
                как
по
      переулкам…

пройтись
                желая
                по
свежему
воздуху –
по
      летнему –
      по
волшебному…

двигаясь
в  южную
сторону
               от
дома –

Давина
вышла

к  небольшому
озеру –

вода
была
гладкой,
как
       стекло, -
о
    да,
    воде
повезло!

одинокий
лебедь
грациозно
скользил
по
      голубой
      поверхности,

вот
        в  этой
местности.

обойдя
озеро
она
        обернулась
        и
бросила
взгляд
на
       здание –

       на
его
       стояние!

усадьба,
                она
смотрелась
великолепно,
как
       на
       свадьбе

девушка
                даже
зажмурилась
от
      удовольствия,
      от
наслаждения –
                от
                видения.

вдруг
            Давина
услышала
шорох
за
      спиной –

обернувшись,
она
увидела
тропинку,
которая
                вела
в  прохладный
лес,

на
      тропинке
стоял
олень;

             олень
был
маленький
                и
смотрел
на
       девушку
испуганными
                и
влажными
глазами

но
в  следующее
мгновение
                он
стремительно
прыгнул
в  сторону –
                и
вскорости
исчез
между
            деревьями,
            между
стволами –

стоявшими
                своими
ногами…

Давина
последовала
за
      ним,
увлекаемая
                не
только
             тенистой
прохладой
                леса,
но
      и
любопытством

любопытства
этой
          настойкой,
          этим
напитком,
               этой
               наливки, -

живой –
               и
               уже
налитой…

девушке
было
интересно
узнать,
куда
         ведет
эта
       тропа

вымощенная
камнями,
дорожка
была
          явно
проложена
руками
человека

она
        петляла
между
деревьями, -
между
            их
семьями

               и
порою
             была
             почти
неразличима

                но
вот
       она
       вывела
Давину

               на
прогалину,
на
      долину –
где
        было
        видно…

среди
долины
лежала
могильная
плита –

привела
к  ней
тропа

Давина
подошла
поближе,
                и
увидела
букетик
цветов,
              и
надпись
               на
               плите
этой
         простой:

Эвелин
Фэлк

заблудшая
жена

родилась
в  тысяча
восемьсот
двенадцатом
                году

умерла
в  тысяча
восемьсот
тридцать
седьмом
году

Давина
глядела
на
       нее
       и
подумала

кто
        же
        это
положил
здесь
цветы

            это
памяти
ведь
          черты.



       Глава  2

в  долине
                леди
                Давина
глядела
на
       могильную
плиту –
              на
              букетика

              пестроту, -
              и
тут…

             вдруг
сильный
порыв
             ветра
качнул
кусты,
            листву.

            все
казалось
в  одно
мгновение
пришло
в  беспорядочное
движение –
             в  брожение.

Давина,
взглянув
на
       небо
увидела
как
        за
мрачными
тучами

солнце –
как
         бы
улетучивается!

взглянув
                еще
                раз
на
     могильную
плиту –

девушка
подобрала
                юбку
                и
бросилась
бежать

вокруг
так
потемнело,
что
дороги
уже
нельзя
было
разобрать,
                и
поэтому
она
        бежала
между
деревьями

через
заросли,
повинуясь
лишь
своему
чутью –
               его
               ручью…

              вот
              она
выбежала
на
опушку
леса,

где
        ветер
гудел

в  переплеске.

ветер
ветер
ветер
вестник
вестник
вестник
бури
бури
бури
дул
       он
дул
       он
дул
       он
бурно
бурно
бурно
сильно
сильно
сильно –
дул
       он
дул
       он
дул
       он
страшно
страшно
страшно

скоро
скоро
скоро
грянет
грянет
грянет
буря
буря
буря
с  бранью
с  бранью
с  бранью –

будут
будут
будут
грянут
грянут
грянут
бури
бури
бури
грани
грани
грани

будут
будут
будут
станут
станут
станут
бури
бури
бури
стены
стены
стены

            и
Давина
двинулась
по
      полю, -

обходя
лес
       стороною,
       лес
с  головой
                его
лесною

              но
вышла,
              вышла
она
         в  незнакомом
месте!

         неизвестности
         невестой…

так
        куда
        ей
направиться?!

                и
вдруг!
              Давина
              увидела
всадника –

                он
мчался
по
      полю,
к  ней
прямо,
к  ней
что  ли…

Давина
узнала
вороного
жеребца

которого
видела
накануне

за
     въездом
в  поместье…

о,
     она
     уверена,
что
        ее
        спасителем
станет
Говард
Дэлвертон!

внезапный
резкий
             порыв
             ветра
ударил
              ей
прямо
в  лицо –
                в  ее
                крыльцо,
и
     заставил
склонить
голову.

              ей
пришлось
напрячь
все
        силы,
чтобы
устоять
на
      ногах!

когда
            всадник
оказался
рядом
она
         не
могла
поднять
голову

чтобы
увидеть
              его
лицо,
           ибо
ветер

хлестал
                ее
своей
           веткой!

Давина
почувствовала
как
       ее
подхватывают
                под
руки
          и
мощным
рывком
садят
          в  седло,
услышала
властный
голос,
командующий

жеребцу

стоять
            смирно –
            стоять
как
        в  цирке!

крепкая
               рука
обвилась
вокруг
             ее
талии –

              и
девушка
облегченно

расслабилась,

почувствовав
за
      спиной
крепкое
мужское
тело,
         его
         пределы.

- сейчас
начнется
буря

ее
      спасителю
пришлось
перекрикивать
шум
          ветра

         могу
ли
      я
узнать,
куда
          вы
направляетесь,
сударыня?

- Прайори –
                Парк!

что
        было
сил
закричала
она

всадник
развернул
лошадь,
и
    они
понеслись
галопом

почти
сразу
с  правой
стороны
                она
увидела

забор

- вы
         вышли
за
пределы
Прайори –
                Парка

вместо
              того,
чтобы
возвращаться
через
            лес,
            я
собираюсь
перепрыгнуть
забор

крикнул
ее
      спутник

держитесь
крепче

лошадь
с  двумя
седоками
взлетела
в  воздух

почувствовав
как
Говард
прижал
ее
      к  своей
груди,

девушка
закрыла
глаза
           от
внезапного
восторга,
даже
           не
заметив,
как
        они
приземлились,
она
        и
        не
удивилась
этому,

ее
      сердце
вырывалось
                из
груди,
но
      не
      от
страха.

всадник
направил
                коня
прямо
к  ступенькам
террасы,

соскочил
с  седла
               и
повернулся,
чтобы
помочь
спуститься
Давине,
              девушке
этой
          возле
          этой
домины.



      Глава  3

Давине
              не
              видно
было
до
      этого
лица
          ее
          спасителя,

теперь
             же…

она
        его
увидела
                и
                едва
не
      вскрикнула:

      дело
в  том,
             что
спасителем
ее
      был
вовсе
           не
Говард
Дэлвертон,

это
был

его
старший
брат

Чарльз

мрачный
                и
черноглазый

мрачнее
тучи,
           что
           кручей
повисла
над
        ними:

свидания
                миной,
                свидания
со
     стихией!

с  бурей
крикливой –

шумливой –
                не
                ивой…

Чарльз
              взглянул
на
      Давину
как
       ей
       показалось
нетерпеливо:

- сударыня,
вы
      разве
не
      хотите
спуститься?!

- прошу
             прощения

выдохнула
                она

конечно
               же.

               он
взял
          ее
за
      талию
обеими
               руками
               и
аккуратно
поставил
на
      ступени.

     она
молча
стояла
перед
своим
спасителем,
чувствуя
                что
из
      глаз
ее
     все
     еще
текут
слезы
а
    шляпка
съехала
набок

Чарльз
тоже
внимательно
                и
серъйозно
смотрел
на
      нее,
потом
быстрым
                и
аккуратным
движением
поправил
                ей
шляпку,
               после
               чего
слегка
поклонился

- надеюсь
                вы
пострадали
не
      больше,
      чем
ваша
одежда

сказал
он
вежливо
но
      мрачный
      он,
как
       и
прежде.

Давина
              на
это
      поспешно:

- я
      должна
поблагодарить
вас
       за
      спасение

сказала
она
        с  упоением.

Чарльз
улыбнулся,
затем

вскочил
               в  седло,
поднял
руку

в  приветственном
жесте

ударил
каблуками
в  пышущие
                паром
бока
лошади
               и
ускакал

Давина
в  задумчивости
прислонилась
                к  стене,
вспоминая

голос
голос
голос
звучный
звучный
звучный
голос
голос
голос
зычный
зычный
зычный
голос
голос
голос
личный
личный
личный
голос
голос
голос
лучший
лучший
лучший

она
        задавалась
вопросом
как
        бы
например
повел
бы
       себя
Феликс
Бойе,
           ее
приятель
в  этой
             ситуации?!

вряд
          ли
была
           ему
дана
сила
так
       командовать!

она
        даже
усомнилась
в  том,
             что
             и
Говард
который
                так
похож
на
      Феликса
повел
           бы
себя
так
        властно.

она
чувствовала
себя
такой
защищенной
в  руках

Чарльза
Дэлвертона

для
       Давины
это
       было
новое
          незнакомое
          ей
переживание.

                она
ощущала
себя

словно
словно
словно
колос
колос
колос
словно
словно
словно
волос
волос
волос
в  этом
в  этом
в  этом
соло
соло
соло
в  этом
в  этом
в  этом
свете
свете
свете

для
        двадца –
тилетней
девушки
                эти
переживания
были
новыми
               на
свете.

Давина
двинулась
в  дом
            и
            в  нем
увидела
дворецкого –
вида
             светского

направляясь
к  себе,
она
        вспомнила
        о
могильной
плите,
обнаруженной
в  лесу –
               эту
               вот
               новиз –
               ну.

- Парфитт

произнесла
                она
вам
         знакомо
имя
Фелк,
           Эвелин
           Фелк?!

Парфитт
смотрел
               не
мигая

взглядом
                своим
не
      играя

- нет,
         мисс

у
    Давины
    не
было
уверенности
что
        он
сказал

правду

но
       она
повернулась
                и
отправилась
вправду
             в  спальню

думая
о
     собственном
     своем
спасителе –
                от
грозы
             избавителе.


         

          Глава  4

             мисс
             Давина,
девушка
                она
нежная,
в  нежности
                она
                не –
избежная,
              и
              безбрежная

девушка
                она
красивая,
                вся
                как

долина
долина
долина
долина
такая
такая
такая
такая
где
        нега
где
        нега
где
        нега
где
        нега
такая
такая
такая
такая

долина
долина
долина
долина
такая
такая
такая
такая
где
        Вега
где
        Вега
где
        Вега
где
        Вега
такая
такая
такая
такая

           так
что
        же
удиви –
тельного,
                что
на
следующий
день
         на
следующее
утро
           ее
навестил
Чарльз
Дэлвертон,
ее
       сосед

      так
по
      соседски
спасший
                ее
от
бури
не
       светской…

- как
          вы
себя
чувствуете,
сударыня?

участливо
спросил
ее
      Чарльз

- превосходно

ответила
                она
                и
тут
        же:

я
    должна
поблагодарить
вас
        за
чудесное
спасение

- я
      просто
оказался
в  нужном
месте

просто
сказал
ей
      Чарльз.

Давина
объяснила
ему
что
         в  том
месте
она
       оказалась
тоже
          чисто
случайно,

ведь
         ее
отец
купил
это
       поместье
совсем
недавно,
                и
                она,
Давина –

еще
        не
успела
обследовать
окрестности
этой
        местности.

затем
она
сообщила
о
    найденной
ею
      в  лесу
на
      поляне
могиле,

о
    надписи
найденной
на
      плите,

      на
этой
         пластине

сообщила
она
         о
букете,
свежем
его
       винегрете

- мистер
Дэлвертон

произнесла
Давина

            - для
              вас
просто
Чарльз
              и
только
Чарльз

поправил
                ее
собеседник

- хорошо

согласилась
девушка

скажите
               ка
Чарльз
               что
вам
        известно
о
    Эвелин
    Фэлк?

Чарльз
смущенно
отвел
глаза

- почти
ничего

сказал
он,
      и
      как
показалось
Давине,

солгал.

- расскажите
мне

попросила
она

     - но
       я
ничего
не
      знаю

отнекивался
собеседник

- я
     прошу
     вас

произнесла
девушка

- хорошо

согласился
он
       но
только
после
того,
как
        вы
примете
                мое

предложение

- какое?

выдохнула
она

- погода
чудесная

промолвил
Чарльз

              так
              что
давайте
прогуляемся.

- с  удовольствием

улыбнулась
Давина

улыбнулась
эта
      ундина

он
       подал
       ей
руку

          и
повел
            ее
развеять
                всю
                ее
скуку…

по
      дороге
он
      принялся
рассказывать
                ей,
как
       ребенком
он
игрался
в  заброшенном
доме

Прайори
                Парка

                и
поведал
               ей
кое
        что
из
      истории
той,
        которая
        так
заинтересовала
ту,
       что
здесь
проживала.

в  свое
             время
Энтони
              Фэлк,
владелец
поместья,
привез
молодую
жену,
по
      имени
Эвелин
и
    из
каких
            то
причин
скрыл
от
      нее
правду…

а
    когда
супруга
узнала
что
у
    него
падучая,

то
       есть
епилепсия,
она…

завела
себе
любовника:

цыгана!

               и
вызвала
этим
         цунами:

         и
вот
       говоря
простыми
словами

супруг
выследил
их
      и
застрелил

любовника, -

превратил
он
       его
в  покойника…

машинально
двигаются
они
по
      тропинке,
которой
накануне
ходила
Давина

к  той
           самой
долине

где
       девушка
увидела
могилу –
                и
на
      могиле
букетик
цветов,

заменяющих
кучку
слов –
            как
            костров,
            как
            костров

памяти
островков!



         Глава  5

Давина
              как
              видно,
спутнику
                своему
доверилась,
            ему
            вверилась
так
невинно, -
             безвинно.

слушая
рассказ
о
    давних
    событиях

она
       направляется
вместе
со
      спутником,
      со
спутником
                этим
                и
                так
                по
наитию,
направляется
                она
по
       тропинке,

куда
          вчера
последовала
она
        без
        заминки…

в  тот
самый
             лес
обоюдный
                их
ведет
интерес!

с  Чарльзом
Давина
идет
         под
ручку –

она
        словно
одела
            на
ручку

             каблучку

от
      этого
      ей
только

лучше…

                лучше
                ей
от
      соседства
ее
      соседа!

он
       нравится
ей –
        своей
силой
            воли!
            силой
всей
соли…

             и
вот
        Давина
        и
Чарльз
Дэлвертон
идут
          бредут
по
      тропинке,
как  бы
             к  той
на
       поминки.

       и
тропинка
вывела
              их
к  могиле
той,
        о
        которой
они
говорили…

букетик
цветов

оставался
на
      месте
      и
девушке
знать
         интересно

кто
       это
сюда
принес
цветы?!

- видно
память
о
    заблудшей
    жене
еще
        жива
        в  чем
нибудь
сердце

ответил
ей
      Дэлвертон

ответил
              он
              так
усердно.

- а
       вы
не
      знаете
кто
       это
мог
бы
       быть?!

девушка
задается
вопросом

но
      ответа
      она
не
     находит

который
удовлетворил
бы
       ее
       любопытства

покосы.

а
    Чарльз
и
    дальше
продолжает
рассказ

о
    похождениях
Эвелин
               Фэлк

               он
рассказывает
о
    том,
    что
    после
   того
как
супруг
Эвелин
застрелил
любовника

спустя
некоторое
время
он
      и
сам
застрелился,
смертью
прельстился.

Эвелин
              Фэлк
на
       глазах
которой
застрелили

любовника

сошла
с  ума;
             она
бродила
вокруг
дома
в  одной
сорочке

                и
звала
ненаглядного,

призывала
как
месяц
ночка.

однажды
разразилась
гроза –

это
        было
ночью

             и
в  этой
грозе
воочью
прозвучал
голос
любимого –

Эвелин
пошла
              на
этот
голос,

которым
говорила
гроза,
             ее
повесть.

гроза
гроза
гроза
гроза
гремит
гремит
гремит
гремит
гроза
гроза
гроза
гроза
гудит
гудит
гудит
гудит
гроза
гроза
гроза
гроза
бомбит
бомбит
бомбит
бомбит
земли
земли
земли
земли
бисквит
бисквит
бисквит
бисквит

               и
вот
Эвелин
              Фэлк
послышался
голос

который
звал
          ее
со
      стороны
озера;

она
        вошла
в  воду

           и
           в  непогоду

она
        утонула,

ношу
           жизни
с  себя
стряхнула…

а
    когда
ее
      тело
всплыло,
то
      ее
похоронили
на
     том
самом
месте
           где
она
встречалась
со
      своим
любовником,

но
      видно
кто –
          то
все
        еще
помнит
об
      этой
покойнице.

слушающая
эту
       историю
Давина
теснее
прижалась
к  своему
             спутнику

- о,
       я
       буду
хорошей
женой

промолвила
она

буду
верной
              своему
супругу!

- я
      очень
      рад
это
       слышать

Чарльз
обнял
            ее
            и
вдруг,
наклонившись,
поцеловал
                ее
в  губы

этот
поцелуй
был
таким
властным
                и
таким
прекрасным

                и
девушка
отдалась
своим
ощущениям,
          без
          промедления, -

она
почувствовала
себя
влюбленной,
почувствовала
себя
такой
плененной,
такой
покоренной,
такой
упоенной!

УЖЕ  ФАВОРИТКА

         Глава  1

в  балете –
                и
                бале –
рина
           на
           сцены
равнине
                вон
                видно!

танцует
               тут
               танец –
она
         исполняет,

искусство
                искусство
свое
          всем
являет

осуществляет
                свой
она
         танец
в  театре –
                нет,
                не
аматорском,
      а
      императорском!

города
Санкт
             Петербурга

города
              демиурга,
              где
лебедем
                белым
танцует
                тут
                танец
не
       дебютантка,
а
     та,
которая
                как
пейзанка!

                как
же,
        женщины
этой –
           и
           танца
страницы
                эти;

танцовщицы
                вот
                этой:

                ведь
                это
олицетворение
                царства
красоты
и
     гармонии,
     их
гегемонии!

о
     сколько
     поэзии
в  движениях
                этих

скользящих
          скользящих
воздушных
           воздушных
струящихся
                чаще,
                чем
ветерок
играет
             играется
в  чаще…

чувствительно –
                милых,
чарующих
                таких
воскрылий,

воздушных
           воздушных,
сквозящих
             сквозящих…

движений
               движений
свершения
                эти
движений
               движений
страницы
                вот
                эти:
 
                ведь
                это
свершений
             свершений
скольжение
                это;
свершений
              свершений
струение
                это…

танцовщицы
                то
                есть
балерины
дивной,
             предивной
такой
            лебединой…

очаровывающей
линий
             лавиной:

летних
летних
летних
летних
лестных
лестных
лестных
лестных
летних
летних
летних
летних
светских
светских
светских
светских

светлых
светлых
светлых
светлых
ясных
ясных
ясных
ясных
светлых
светлых
светлых
светлых
властных
властных
властных
властных

ясно
ясно
ясно
ясно:
гласных
гласных
гласных
гласных
ясно
ясно
ясно
ясно –
классных
классных
классных
классных!

красавица,
                как
это
        видно,
танцорка
                вот
                эта:

царственно
красивое,

нет
        нет
        не
спесивое
лицо
           ее
           солнце –
ликое;

фигура
ее
      не
маленькая,
                и
                не
великая:

хорошего
она
         роста, -

          она
наподобие
хорошего
тоста;

руки
           ее
интригуют
как
         звуки,
         как
музыки
              звуки,

а
     ножки
ее…

видно
что
         модные,
взглядам
угодные…

зовут
            ее
            Евгения
Колосова,

балерину
                эту,
красивую
как
       картина

что
впрочем
                и
                не
удивительно
вовсе:

             ведь
Евгения
любимая
артистка

императора
Павла
             Первого,

прихотям
своим
            верного…

(ведь
           про
           вздорный
нрав
императора
в  народе

говорили,
            городили
разное!)

               и
вот
        теперь
        восемнадцатого
августа

одна
тысяча
              семьсот
девяносто
                девятого
года
она,
         Евгения
Колосова,

танцует
для
        императора
        и
народа…

сам
         император
         из
императорской
ложи
любуется
                ее
танцем,
как  же,
               как  бы
ни
       на
что –
          непохожим…

глядит
              глядит
на
      ее
      струение
глядит
              глядит
на
      ее
      парение
в  воздухе, -
на
       ее
воздушные
                виражи

смотрит
он
       как
       на
миражи,
глаза
чуть
смежив…

                и
вдруг!

              видит
артистка:

император
оставил
               свою
императорскую
ложу, -
              и,
              о
господи
боже,
выйдя
в  зал
           он
приблизился
к  сцене, -
                и
остановился

у
     самого
     края…

отсюда
смотрел
               он
               смотрел
не
       мигая,
словно
              перед
              ним
              не
              Колосова,
а
    какая
    другая…

Евгения
видела,
               как
он
      подозвал
адъютанта
графа
Аргамакова
                и
указав
рукою
на
        нее,
Евгению
Колосову,
отдал
            какое
            то
распоряжение,
своим
            хриплым
голосом,
отдал
            какое
            то
распоряжение
которое
              касалось
              ее,
Колосовой,
                как
особенной,
                как
                обо –
собленной,
                со
своими
             способностями…

танцует
танцует
танцует
танцует
артистка
артистка
артистка
артистка
танцует
танцует
танцует
танцует
тут
       киска
тут
       киска
тут
       киска
тут
       киска
гадает
гадает
гадает
гадает
             пред –
             полагает
какое
какое
какое
какое
такое
такое
такое
такое
император
отдал
распоряжение?!

безусловно,
                оно
являлось
отражением
                ее
движений, -
            их
            выражений,
            и
            дальше
артистка

гадает
гадает
гадает
гадает
             пред –
             полагает

душа
           ее
трепещет
трепещет
трепещет
трепещет
и
     плещет
и
     плещет
и
     плещет
и
     плещет
волнением,
                а
                не
вдохновением,
                а
                не
упоением!

видимо,
грядут
какие –
              то
перемены
в  ее
         судьбе, -

может
             этот
хриплый
голос
приказал
не
      выпускать
      ее
более
на
      сцену –
в  соло?!

может
             этот
хриплый
голос –

несет
с  собой

негативные
                новости:

в  ее
         театральной
         повести?!
 


      Глава  2

               Евгения
Колосова –
                как
                колос
который
взволнованный
                ветра
                новостью –
трепещет
                тут
от
      предчувствия
чего –
            то
особенного,
              нео –
              бъяснимого.

находится
                она
под
         впечатлением
         от
поступка
императора,
                перемен
разно –
              образных
инициатора,
                от
внимания
его
        проявления

раздумывает:

какое
тогда
           он
           отдавал
повеление,

воли
           своей
изъявление?!

что
        все
        это
значит?

          признаться,
          он
          ее
          озадачил…

дверь
         отворилась
         и
в  гримерную
к  Колосовой

влетела
               ее
лучшая
подруга:

балерина
         из
         кордебалета
Настя
Берилова –
                вида
                милого…

- ну
        ты
        даешь,
подруга!

воскликнула
                она
с  порога

- так
         ты
видела?

спросила
ее
      Евгения

- еще
           бы!

снова
          восклик –
          нула
Настя

             я
видела
              все
с  чем
           тебя
           и
поздравляю!

- а
      у
      меня
дурные
предчувствия

пожаловалась
Колосова

- он
        тебя
        хочет!

заявила
подруга.

Колосова
взглянула
на
       нее
с  недоумением

- Настя,
              ну
что
        ты
мелешь!

рассердилась
она

- это
         точно
авторитетно
заявила
Берилова

я
    вижу
мужчин
насквозь:

у
    меня
глаз –
           алмаз!

- я
      и
      так
вся
        такая
как
        на
        иголках

нервничала
Колосова

                а
тут
        еще
        ты
такое
говоришь

- выше
нос,
подруга!

не
     унималась
     Настя

я
    уверена
что
император
приказал

доставить
тебя
во
      дворец

- меня?!

во
     дворец?

Евгения
Колосова
выразила
свое
         живое
сомнение.

- наконец –
                то
он
       тебя
       оценил!

торжествовала
Настя

когда
бывает
счастья
долго
нет –

          уменье
ждать –

вот
        весь
        его
секрет!

процитировала
она.

         - мне
показалось
он,
       наоборот
на
      меня
      гневается.

- да
        он
        влюбился,
я
    уверена!

- странно
как
       то
все
        это

подытожила
Колосова

- ну
        ты
        знаешь
какой
наш
          Павел:

он
      какой –
то
     странный,

какой –
              то
чудной,
на
      него
часто
находит
блажь,

твердила
Берилова

а
    теперь
    его
очередная
блажь –
это
       ты!

- но
        ведь
у
    императора
    есть
сердечная
привязанность:

госпожа
Нелидова

возразила
Колосова

- да
        ты
в  зеркало
на
      себя
посмотри:

посоветовала
напористая
Настя

чем
       ты
       хуже
Нелидовой?!

Евгения
последовала
совету
подруги
                и
приблизилась
к  зеркалу;

                из
                зеркала
на
      нее
смотрела
необъяснимо
прелестная
женщина

с  чудными
              вкусными
губами,
очаровательными
                глазами,
именно
такая,
            какой
в  следующем
                году
ее
      изобразит
художник
Варнек:

с  симпатичным
             красивым
лицом –

               с  лицом
налицо

секса
секса
секса
секса –
пильным
пильным
пильным
пильным
нет
       не
нет
       не
нет
       не
нет
       не
мыльным
мыльным
мыльным
мыльным,
секса
секса
секса
секса –
полным
полным
полным
полным
блеском
блеском
блеском
блеском
молний
молний
молний
молний,
секса
секса
секса
секса –
сильным
сильным
сильным
сильным
блеском
блеском
блеском
блеском
стильным
стильным
стильным
стильным,
секса
секса
секса
секса –
видным
видным
видным
видным
а
    не
а
    не
а
    не
а
    не
сиднем
сиднем
сиднем
сиднем

зеркало
подтвердило
Евгении

правоту
Насти.

- неужели
это
осуществится?!

подумала
                она
вслух

- конечно
осуществится

поддержала
ее
подруга

ты –
        императорская
        фаворитка!

- но
       что
скажет
мой
        Михаил?!

спросила
Евгения,
уже
поддавшись
на
      убеждения
подруги

- твой
           муж
будет
только
счастлив

заверила
ее
      Настя

я
    тоже
счастлива
за
      тебя, -
ты
достойна
этого!

вот
        так
говорят
подруга
           с  подругой
вот
       так
рассуждают
обое,

            обое –
одна
          и
          другая,
между
собою –

строка
             со
             строкою,
страна
             со
             страною…



         Глава  3

балерина
              и
               с  балериной
в  балете
                в  балете
болтовни
                вот
                этой;

в  балете
                в  балете
                вот
                этой
                беседы…

неотрепе –
               тированной
неотредак –
               тированной
ориентиро –
                ванной  на…

подруги
                подруги
друг
           с  другом
подруги
                подруги
одна
          и
          другая
болтают
                болтают
                и
тают
          и
          тают
болтают
                болтают
                и
млеют
             и
             млеют
от
       притяжения
       того
внушения…

              его
              выражения!

              и
              даже
ожидания
                жажды…

в  предвкушении
отношений!

госпожа
Колосова
                и
                ее
подруга
беседуют
                тут
друг
          с  другом:

будущая
фаворитка,
                как
                неофитка,
                и
                ее
наперстница,
              ее
              сверстница –
настырная
                Настя,
                настырная
такая,
            как
            тряска…

- скоро
              за
тобой
придут

тараторила
Настя

тебя
повезут
               во
дворец,
               где
с  тобой
произойдут
всякие
чудеса

- прямо
сегодня?!

удивляется
Колосова

- ты  же
знаешь,

каков
            наш
император:

если
          ему
что –
          то
взбредет
в  голову…

- но
        как
        мне
себя
         с  ним
вести?

            мне
            все
это
       в  новость

пожаловалась
Колосова

- кокетничай
побольше

             побольше
смейся,
закатывай
                глазки –
                как
будто
            ты
в  маске

щедро
раздавала
советы
неугомонная
                Настя

так
        что
выше
нос,
подруга!

вдруг
вдруг
вдруг
вдруг
в  дверь
в  дверь
в  дверь
в  дверь
стук
стук
стук
стук:
тук
тук
тук
тук!
вдруг
вдруг
вдруг
вдруг
ведь
ведь
ведь
ведь
стук
стук
стук
стук
тут
тут
тут
тут

подруги
переглянулись:

что
        я
        тебе
говорила?

взывали
к  Евгении
глаза
Насти

неужели?

спросили
глаза
Евгении

вот
вот
вот
вот
дверь
дверь
дверь
дверь
тут
тут
тут
тут
верть
верть
верть
верть

вот
вот
вот
вот
дверь
дверь
дверь
дверь
въявь
въявь
въявь
въявь
верть
верть
верть
верть! –

               и
к  артисткам
в  гримерную

вошел
директор
императорских
театров

господин
Нарышкин

- его
величество
император
Павел

переживает
за
      вас,
уважаемая
Евгения

сообщил
                он,
                и
продолжил:

                он
велел
сообщить
                мне,
что
сегодня
во
      время
танца
у
    вас
отлетел
бант
         с  платья,

сообщает
                он
                и
далее
         продолжает:

его
       величество
император
опасался,
как
бы
       вы
уважаемая
Евгения,
                не
поскользнулась
                и
                не
упала.

подруги
глядели
на
       него
с  полным
недоумением,

затем
переглянулись
между
собою –

              обое.

несколько
мгновений
                они
глядели
друг
          на
          друга

подруга
                и
на
       подругу –

затем
неожиданно
друг
          с  другом

Евгения
                и
                ее
подруга

прыснули
со
       смеху, -

в  бокалы
                губ
плеснули
                они
своим
             смехом…

этот
         смех
перешел
в  громкий
хохот
в  громкий
их
      гогот.

на
       глазах
у
    ошараше –
    нного
директора
смеялись
они
        обое:

придурковато
рассыпалась
в  смехе

Настя
Берилова,

и
    истерическим
смехом
смеялась
Евгения
Колосова

- я
     фаворитка

проговорила
Колосова

                я
со
      своей
фигурой,
как
        скрипка

     - а
у
    меня
глаз
         алмаз

хохотала
Настя

            я
все
        верно
подметила

- я
      фаворитка,
раздающая
                свои
улыбки

заливалась
Евгения

- ох-ох-ох,
                он
тебя
хочет!

ведь
         это
видно
          воочью!

корчилась
в  смехе
Настя

подруги
подруги
подруги
подруги
смеются
смеются
смеются
смеются
подруги
подруги
подруги
подруги
хохочут
хохочут
хохочут
хохочут

ведь
         смеха
ведь
         смеха
ведь
         смеха
ведь
         смеха
причина
причина
причина
причина
ведь
         смеха
ведь
         смеха
ведь
         смеха
ведь
         смеха
картина
картина
картина
картина

в  низине
в  низине
в  низине
в  низине
в  корзине
в  корзине
в  корзине
в  корзине!

балерина
              и
              балерина
смеются
               смеются
балерина
              и
              балерина
хохочут
               хохочут
причина
их
      смеха
так
        очевидна,
причина
их
      смеха
так
       безобидна…

вот
       так
       обмануться!

ну
      как
      тут
смехом
не
     поперх –
     нуться?!




МЭТРЕССА  ГЮС

Глава 1            

Аделаида
Гюс –
            ну
            и
кус!
         
          клянусь,
красавица
                на
любой
вкус,
           и
           к  этому
           я
           еще
           вернусь!

           а
пока
         представьте:

женщину
тридцати –
         семилетнюю,

во
      всем
такую
             заметную:

с  лицом
очаровательным
             и
             красивым,

так
ручья
           очарование
вьется,
              льется
с  упоительной
                гривой, -
умопомрачительной
                и
красивой, -
во
      всю
      свою
силу,
льется,
              смеется
в  стремлении
милом, -
              красивом…

это
        лицо
никогда
                никому
                из
мужчин
не
       бывает
постылым, -
как
       и
       не
бывает
            оно
           стыдливым…

ее
      нос
грациозный,
           с  прелестью
           грозной,
амбициозной,

                ее
губы
чувственны
                и
                нарядны
они
        опрятны,
       они
не
      отвратны!

а
    глаза
    ее,
понятно, -
как
звезды
неба –
            и
            на
            небе
            не
были
           бы
они
         нелепы…

у
    нее
    прическа
короткая,
                как
у
    любой
    женщины
эпохи
рококо, -

волосы
пепельные,
                по
моде
того
времени
напудренные,

               пудрою
французскою,
фешенебельною.

                ее
фигурка
                так
легка
           и
           ажурна,
так
        элегантна,
        как
у
    куколки,
    что
красотою
дежурна,
как
       у
       француженки
элегантной,
             галантной.

Аделаида
                (или
                Адель!)
на
деле
          в  уделе
французская
актриса,
                такая
                она
                антреприза:

                и
в  то  же
                время
эта
        самая
киса –

фаворитка
шведского
короля
Густава
Третьего,

находится
                она
вблизи
него,
просто
в  сердце
                его…

она
         его
мэтресса,
как
у
    дожей
    бывают
свои
        догарессы.

лелея
            ее
как
свою
           затею,
как
свою
подругу –
король
подарил
                ей
часы
досуга,

подарил
                ей
особняк,
карету –
                и
                это:
тайный
             патент
             на
             титул
             графини
Лильегорн

                (ведь
к  ней
           он
любовью
пылает
              как
горн!)

подарил
подарил
подарил
ей
      патент
ей
      патент
ей
      патент
подарил
подарил
подарил
документ
документ
документ
подарил
подарил
подарил
ей
      презент
ей
      презент
ей
      презент
подарил
подарил
подарил
позумент
позумент
позумент

предъявил
предъявил
предъявил
ей
      патент
ей
      патент
ей
      патент
предъявил
предъявил
предъявил
документ
документ
документ
предъявил
предъявил
предъявил
ей
      презент
ей
      презент
ей
      презент
предъявил
предъявил
предъявил
позумент
позумент
позумент

(этот
        документ
у
    нее
в  надежном
месте,
он
дожидается,
              дозревает
как
       тесто!)

но
      вот
      что
актрисе
нелестно:

                она
привыкла
жить
          так
по
      французски:

купаться
в  разврате,
                от
                даты
                до
                даты

менять
любовников –
                как
                ей
заблагорассудится,

вынуждена
теперь
«образумиться»

вынуждена
монарху
подругой
                быть
верной –
             такой
             примерной!

ну
что   же,
                все  же
приятно
в  сердце
                быть
первой,
царить
              там
наверно!


       Глава  2

у
    Адели –
(Аделаиды!)
                на
                деле
в  уделе –
                тело
                и
удивительное
                и
стремительное!

(оно
        привыкло
к  поступкам
сомнительным!)

нити
          ее
          инстинктов
вот
        ее
        совратители
вот
        ее
        повелители
отвратители
           от
           повелителя.

с  мнительным
с  умилительным
монархом
                ей
скучно,
               ее
будоражат
иные
          мужчины:

          и
притягивает
не
     без
причины
все
        такое
манящее,
              все
             дразнящее…

однажды
нанес
           ей
визит
граф
Зорич;

да –
        да
тот
самый,
который
являлся
фаворитом
самой…

императрицы
Екатерины
Великой, -

                он
привез
              ей
подарок
                от
российской
императрицы, -
                и
вот
        навестил
ее
      в  дней
колеснице.

красивый
красивый
красивый
мужчина
мужчина
мужчина
красавец
красавец
красавец
мужчина
мужчина
мужчина
явился
явился
явился
чин –
          чином
чин –
          чином
чин –
          чином
явился
явился
явился
причинно
причинно
причинно;

                он
                по
причине

дипломатического
свойства, -

склонить
Адель
чтобы
она
        внушила
королю

необходимое
мнение, -

             в  дел
             ведении

обое
          и
актриса
               и
граф
были
взволнованы
этой
встречей,
где

речи  и
          речи
речи  и
          речи
взгляды  и
                взгляды
взгляды  и
                взгляды
плечи  и
            плечи
плечи  и
            плечи
чары  и
           чары
чары  и
            чары…

она
        чаровница:

очаровательная
                она
такая,
           как
поэзии
чистая
             такая
криница, -
                как
поэзии
такая
истая,
           истинная
царица –

понравилась
                она
Зоричу –
ведь
         она
         без
горечи…

                и
Зорич
пришелся
                ей
                по
вкусу –

красивый
красивый
красивый
мужчина
мужчина
мужчина
красавец
красавец
красавец
мужчина
мужчина
мужчина
явился
явился
явился
чин –
          чином
чин –
          чином
чин –
          чином
явился
явился
явился
причиной
причиной
причиной
                ее
                он
задора…

задействовать
            его
            к  действиям
определенным, -

            не
            отдаленным,
затея
актрисы!

                и
вот
Аделаида
назначает
ему
свидание
                на
                поздний
вечер,
когда
           король
уедет, -
             и
             будет
она
в  состоянии!

гость
          ее
          все
понял
       правильно:

будет
           да
           будет
это
свидание
будет
           да
           будет
ночным
в  кровати
           катанием

будет
будет
будет
встреча
встреча
встреча
будет
будет
будет
страстной
страстной
страстной

будет
будет
будет
эта
эта
эта
встреча
встреча
встреча
ясно
ясно
ясно!

(что
ясно
то
ясно!)

            явно
            он
в  ее
         вкусе

красавец
мужчина, -
                и
                на
свидании

                на
этом
пылании

было
у
    них
    все
чин –
          чином!



Глава  3

        - Аделаида
Гюс –
           ну
           и
кус!

          клянусь,
красавица
она
        на
любой,
             даже
             самый
взыскательный
                вкус!

                так
думал
шведский
монарх,
возвращаясь
от
      Адели
      от
ее
      постели

     (ведь
у
    Густава
    Третьего
во
      дворце
есть
         супруга –

София
Магдалина,
                и
приходиться
ему
возвращаться,
к  ней –
от
       подруги!)

с  упоительной
                миной
раздумывая
о
     любимой,
     монарх
сунул
руку
           в  камзол,
за
      табакеркой, -
      и
вдруг!

вытащил
листок
бумаги,

содержимое
этого
          листка
ударило
в  голову
как
        брага:

- о
      глупый
      король!

писал
кто –
           то
ему
неизвестный

как
        ты
думаешь,
из
      чего
сделана
твоя
корона?

из
      рогов
дорогой
король,
из
     рогов

загляни
сегодня
вечером

к  своей
подруге, -

к  Аделине –
и
    ты
увидишь,
в  какой
               ты
оказался
                взял
паутине!

                ты
найдешь
                ее
с  приезжим
с  графом
               Зоричем,
               графом
заезжим.

прочитав
это
       письмо,
король
растерялся,
            сам
            потерялся

он
      приказал
повернуть
назад,

             но
чем
        ближе
он
приближался
к  дому
Аделаиды,

тем
        больше
сомневался
он
      в  подобном
гиде…

- это
         все
происки
Маркова,
русского
посла

Аделаида
его
       оставила,
       его
бросила,
                и
                со
зла
он
возводит
на
      нее
поклёпы,

наветы, -
                без
                них
                он
                не
видит
света.

полон
полон
полон
полон
злобы
злобы
злобы
злобы
злобы
черной
черной
черной
черной
этот
этот
этот
этот
чертик
чертик
чертик
чертик

полон
полон
полон
полон
злости
злости
злости
злости
чинной
чинной
чинной
чинной
этот
этот
этот
этот
черный
черный
черный
черный

думает
он
Аделаиду
выставить
в  невыгодном
свете,

думает
что
король
доверится
ему
слепо!

хочет
вызвать
он
      у
      монарха
ревность

поставить
под
сомнение
подруги
верность!

                и
                он,
король
Густав
Третий
будет
играть
             на
руку
этому

интригану?

ответит
              тем
что
доверится
русскому
медведю?

он
       монарх,
будет
считаться
с  этого
обвинения
медью?

нет
       никогда!

       и
Густав
приказал
опять
           повернуть,
           опять
назад –
             на
             закат.

благодаря
доверительному
отношению
короля

Адель
избежала
разоблачения,

в  измене –
              изобличения!

              и
снова
король
день
          за
          днем
отдает
             ей
свое
          предпочтение!

выражает
                свое
перед
ней
        умиление!