Fredy Chicangana
Naci;n Yanakuna Mitmak, suroriente del Cauca, Colombia
Masacre ind;gena
No tengo nada que decir sobre el tiempo y el espacio que se nos vino encima;
Todo est; dicho.
Que hablen los r;os desde su agon;a, que hablen las serpientes que se arrastran por las ciudades y los pueblos, que algo digan las palomas desde sus ensangrentados nidos;
Yo, Hijo de las tierras ancestrales, no tengo nada que decir;
Todo est; dicho.
Esos soles transcurridos tambi;n algo tendr;n en su memoria
Aquellas lunas que lloran con la lluvia algo tendr;n en sus recuerdos de amargura
Los ;rboles, los peces, el ;ltimo arco iris dorado
Ellos tendr;n algo entre sus quejas
Yo, hijo de los dolores y esperanzas, nada tengo que decir;
Todo est; dicho.
ФРЕДИ ЧИКАНГАНА
Колумбия
МАССОВОЕ ИСТРЕБЛЕНИЕ АБОРИГЕНОВ
Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Мне нечего сказать ни времени и ни пространству, подаренным нам Сверху.
Всё сказано.
О чём в агонии журчали реки, о чём шипели змеи, покидая города, деревни,
о чём воркуют голубки в своих гнёздах, залитых кровью;
Я – Сын древнего народа и земли – мне нечего сказать;
Всё сказано.
У этих прошлых солнц останется в памяти…
Те луны, оплакиваемые дождём, сберегут в своих воспоминаниях горечь.
Деревья, рыбы, последняя золотистая радуга,
Останутся их жалобы, стоны и обиды.
Я – Сын болей и надежд – говорить ничего не должен;
Всё сказано.
28.12.16
Оригинал, переведённый на испанский, из «Isla Negra» № 12/421– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.