Ручеёк - Йозеф фон Айхендорф

Серж Конфон 2
вольный перевод стиха Йозефа фон Айхендорфа "Trost" ("Утешение"),
источник здесь: http://www.stihi.ru/2011/06/06/8757


Скажи мне, светлый ручеёк,
средь скал текущий чисто,
журчишь ты бодро весь денёк
там, где проходишь быстро?

Там наверху есть отчий дом.
Он тих, и воздух ясен.
Героев древних встретишь в нём,
но путь к нему опасен.

Вчера я радостно смотрел
со скального порога,
как мимо вдаль орёл летел,
бил в свет напор потока.

Скажи мне, царственный поток,
что нового для сердца?
Куда бежишь ты со всех ног?
Звеня, добром рассейся!

Сквозь купол леса я смотрю:
железистый источник
шумит, сложив к струе струю,
песками камни точит.

Меняя путь, и звук, и цвет,
всё дальше убегая,
несёт он всем ручьям привет,
по-братски их скликая.

Холодный горный воздух свеж,
он яркий, звонкий, чистый.
Здесь воды голосом надежд
поют про свет лучистый.