Луна удачна...

Сергей Долгов
Луна удачна
Для дизайна,
Хоть и невзрачна:
Где же тайна?

Одна, совсем, без облаков,
Работает без дураков,
А звёзды праздно, в отдалении
Мерцают как в стихотворении.


The moon is fine
For design,
Though unsightly:
Where is the mystery?
All alone, without clouds,
Works without fools,
And only star in the distance,
Like in the poem flickers.

Перевод на англ.: Кирилл Никифоров
                2017