Богдан-Игорь Антонич.
*
(перевод с украинского).
Как бабочка багрово-алая,
На куст терновый солнце село,
Гляжусь я в очи твои шалые,
То вдохновенно,то несмело.
И эта ночь разделит спящих,
Сердечки бьются разной дробью,
И месяц бледный и мертвящий,
Навеет чары к изголовью.
Не бойся, жди минуты новой,
И добрый день развеет тучи,
Когда весна на куст терновый,
Посадит мотылька, как лучик.