Из Чарльза Буковски - Прощайте, дурацкие вещи

Юрий Иванов 11
                ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ


                ПРОЩАЙТЕ, ДУРАЦКИЕ ВЕЩИ


                я провалялся в постели весь день
                зато нацарапал один стишок
                а сейчас я встал
                смотрю в окно
                и как пьяный писатель могу
                сказать: облака идут на меня
                словно посудомойки с лоханками для мытья посуды
                в руках -
                с чем-то что удерживает грязную воду со всякой
                дрянью.
                но я пьяный не-романист
                однако нынче в ясном сознании
                сижу здесь с бутылкой пива
                и с теплотой размышляю
                в своего рода праздной пенообразной фантазии
                тесно взаимодействующей
                но всё что я могу припасти
                это круги и квадраты которые не подходят друг к другу; итак
                монсеньёры
                скажу вам честно:
                снова(в постели)
                я прочитал ещё одну статью о Томасе и
                однажды мне повезёт и
                с валторной в руках и с ручным орлом
                я просижу на крыльце целый день
                белое крылечко всегда на солнце
                это одно из крылечек с зелёными
                виноградными лозами что со всех сторон, и
                я буду читать о Дилане и Д.Х. пока
                мои глаза не начнут вываливаться из головы как мясо для
                моего орла и я буду играть на валторне,
                слепой. но даже сейчас становится темнее
                события вечера переходят в ночь
                кости внизу
                звёзды сверху
                нечто грохочет в родниках
                Денвера и ещё один хрен может родиться.
                я думаю всё это покрыто солнцем
                и наилучшее из всего
                это я идущий через него
                чтобы узнать об исключительной наглости
                происходящей в жизни:
                после тюрем больниц
                заводов хороших пёсиков
                безмозглых бабочек.
                но теперь я вернулся к окошку
                по радио транслируют оперу
                а женщина сидящая от меня слева
                повторяет опять и опять:
                BRATCH BRATCHT BRAATCHT!
                а в руках она держит книжку:
                "Как легко выучить русский язык".
                но в действительности нет ничего что вы можете сделать
                запросто: жить или умереть, добиться известности или       денег,иль проиграть, всё это непросто.
                вот о чём говорится в опере: о мёртвых птицах
                мёртвых странах мёртвой любви
                застреленном человеке потому что кто-то подумал
                что это был лось
                о лосе застреленном потому что кто-то решил
                что это был лось.
                всё это творится на нервах
                эта женщина хочет говорить по-русски
                сам я хочу напиться
                но нужно ещё что-то съесть.
                МОЛОТЬ КОТ МОЛОТЬ МЯСО говорит
                женщина по-русски так что я думаю
                она голодна уже несколько часов мы
                не ели. УСТРИЦА
                ЗАКОЛОТЬ ИНДЕЙКА СВИНИНА
                И СВИНИНА говорит она, и я иду
                и надеваю брюки и выхожу чтобы что-то купить.
                лес далеко и я
                не дружу с луком и стрелами
                и кто-то заявляет по радио:
                "прощайте, дурацкие вещи".
                и всё что могу я сделать так это прогуляться до
                продуктового магазина и достать бумажник в надежде
                на то что он с деньгами. и это
                о том как я провожу воскресенья.
                конец недели малость получше
                потому как кто-то мне говорит
                что нужно сделать
                и хотя представляется это безумием
                почти все это делают
                чем бы это ни было.
                в общем если теперь вы меня извините
                (она ест сейчас апельсин)
                я надену свои ботинки рубашку
                и уберусь отсюда - это будет
                лучше для
                всех нас.

                13.04.18

          
 Примечание:что имела женщина ввиду под словом BRATCHT - неизвестно, потому что
такого слова нет ни в английском, ни в русском языках.
 Что означает слово pewker - тоже неизвестно, поскольку его нет ни в одном словаре ни в Сети, скорее всего, это либо ошибка, либо слэнговое написание слова pecker(хрен, член, и т.п.) - что вероятнее.
 Дилан Томас, о котором говорит Хэнк, - один из его любимых поэтов, ирландец(алкоголик, к сожалению, - родственная, видать, душа).
 Х.Д. - Хильда Дулитл(1886-1961) американская поэтесса, основательница поэтического течения "имажизм", к которому принадлежали Эзра Паунд, Эми Лоуэлл, Д.Г.Лоуренс и русский поэт Вадим Шершеневич(некоторое время).
               
    





 Farewell, Foolish Objects
 by Charles Bukowski

 I have lain in bed all day
 but I have written one poem
 and I am up now
 looking out the window
 and like a novelist might say
 drunk: the clouds are coming at me
 like scullery maids with dishpans
 in their hands—
 something that holds gritty dirty
 water.
 but I am a drunken non-novelist
 but in clear condition now
 here sits the bottle of beer
 and I am warmly thinking
 in a kind of foam-shaped idle fancy
 working closely
 but all I can stoke up are
 squares and circles which
 do not fit; so
 messeigneurs
 I will tell you the truth:
 again (in bed)
 I read another article on D. Thomas &
 some day I will get lucky and sit around
 and own a French horn and a tame eagle
 and I will sit on the porch all day
 a white porch always in the sun
 one of those white porches with green
 vines all around, and
 I will read about Dylan and D.H. until
 my eyes fall out of my head for eagle
 meat and I will play the French horn
 blind. but even now it gets darker
 the evening thing into night
 the bones down here
 the stars up there
 somebody rattling the springs in
 Denver so another pewker can be born.
 I think everything is a sheet of sun
 and the best of everything
 is myself walking through it
 wondering about the pure nerve
 of the life-thing going on:
 after the jails the hospitals
 the factories the good dogs
 the brainless butterflies.
 but now I am back at the window
 there is an opera on the radio
 and a woman sits in a chair to my left
 saying over and over again:
 BRATCH BRATSHT BRAATCHT!
 and she is holding a book in her hand:
 How to Learn Russian Easily.
 but there is really nothing you can do
 easily: live or die or accept fame
 or money or defeat, it’s all hard.
 the opera says this, the dead birds
 the dead countries the dead loves
 the man shot because somebody thought
 it was an elk
 the elk shot because somebody thought
 it was an elk.
 all the pure nerve of going on
 this woman wanting to speak Russian
 myself wanting to get drunk
 but we need something to eat.
 GRIND CAT GRIND MEAT says
 the woman in Russian so I figure
 she’s hungry, we haven’t eaten
 in a couple of hours. CLAM
 BAYONET TURKEY PORK
 AND PORK she says, and I walk
 over and put on my pants and
 I am going out to get something.
 the forests are far away and I am
 no good with the bow and arrow
 and somebody signs on the radio:
 ”farewell, foolish objects.”
 and all I can do is walk into a grocery
 store and pull out a wallet and hope
 that it’s loaded. and this is
 about how I waste my Sundays.
 the rest of the week gets better
 because there is somebody telling
 me what to do
 and although it seems madness
 almost everybody is doing it
 whatever it is.
 so now if you will excuse me
 (she is eating an orange now)
 I will put on my shoes and shirt
 and get out of here—it’ll
 be better for
 all of us.