Ливия Лиепдрувиете-Смирнова Лучи от солнца у тебя

Красимир Георгиев
„ЛУЧИ ОТ СОЛНЦА У ТЕБЯ В ОКНЕ...”
Ливия Бениславская Лиепдрувиете-Смирнова (р. 1955 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


В ПРОЗОРЕЦА ТИ СЛЪНЧЕВИ ЛЪЧИ

В прозореца ти слънчеви лъчи
танцуват,
сякаш зайчета проблясват
с крачета боси
по ливадите,
с очи
захласнати
към детството прекрасно.
А мислите ми ласкави
на радостта
в кълба
от бялата мъгла се мятат,
издигат ме
на чучулига с песента
и се таят
на бисера в росата.
Към слънцето
с очите нежни на цветята –
тъй
жажда утрото да утоли пристъпя...
Ни пек,
ни зной,
наоколо покой е!
Прехласва бездната
с вековните устои,
където е домът
на свойто място.
И няма нищо там
за мен по-скъпо!


Ударения
В ПРОЗОРЕЦА ТИ СЛЪНЧЕВИ ЛЪЧИ

В прозо́реца ти слъ́нчеви лъчи́
танцу́ват, ся́каш за́йчета пробля́сват
с краче́та бо́си по лива́дите, с очи́
захла́снати към де́тството прекра́сно.

А ми́слите ми ла́скави на радостта́
в кълба́ от бя́лата мъгла́ се мя́тат,
изди́гат ме на чучули́га с песента́
и се тая́т на би́сера в роса́та.

Към слъ́нцето с очи́те не́жни на цветя́та –
тъй жа́жда у́трото да утоли́ пристъ́пя...
Ни пе́к, ни зно́й, нао́коло поко́й е!
Прехла́сва бе́здната с веко́вните усто́и,
къде́то е домъ́т на сво́йто мя́сто.
И ня́ма ни́що та́м за ме́н по-скъ́по!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Ливия Лиепдрувиете-Смирнова
ЛУЧИ ОТ СОЛНЦА У ТЕБЯ В ОКНЕ... (перевод с латышского языка на русский язык: Павел Плотников)

Лучи от солнца у тебя в окне
Танцуют,
Словно зайчики мелькают,
Босыми ножками –
лугами,
Как во сне,
С сердечностью
Дни детства вспоминают.
А мысли ласковые,
Светлые мои
В клубах
Тумана белого струятся,
Как песней жаворонка,
Ввысь меня несли,
Укрывшись,
В росах жемчуга искрятся.
Глазами нежными цветов
На солнце глядя,
Да так,
Что утро жажду
Утолить не может…
Нет ни жары!
Ни зноя,
Всё в покое!
Пучина не страшит,
Не тянет вековое,
Где дом,
Там всё на месте.
И для меня
Нет ничего дороже!!!




---------------
Латвийската поетеса и преводачка Ливия Лиепдрувиете-Смирнова (Ливия Бениславская Лиепдрувиете-Смирнова) е родена на 10 август 1955 г. в с. Угулево, Рикавски район в Латвия. Завършва факултета по латишски език и литература при Латвийския държавен университет в Рига (1985 г.). Публикува стихове в сборници и антологии като „Латгальская поэзия“, „Современная латгальская поэзия“, „Русская поэзия Латвии” и др. Превежда стихове на руски поети на латишски и латгалски език. Съсъставител и съавтор е на литературния алманах „Резекне”. Член е на Международната асоциация на писателите. Автор е на 7 стихосбирки на латишски и латгалски език. Живее и работи като преподавател в селището Рикава, Резекненския край, Източна Латвия.