Ливия Лиепдрувиете-Смирнова Не позволяйте сердцу в

Красимир Георгиев
„НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ СЕРДЦУ ВЫГОРАТЬ...”
Ливия Бениславская Лиепдрувиете-Смирнова  (р. 1955 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НЕ ДАВАЙТЕ СЪРЦЕТО ДА ГОРИ

Не давайте
сърцето да гори,
земята
с пепелта си да тори...
Решете тези семена дали
не могат да покълнат там така!
И трябва ли покой,
щом плитката река
не може жаждата
да утоли?


Ударения
НЕ ДАВАЙТЕ СЪРЦЕТО ДА ГОРИ

Не да́вайте сърце́то да гори́,
земя́та с пепелта́ си да тори́...
Реше́те те́зи семена́ дали́
не мо́гат да покъ́лнат та́м така́!
И тря́бва ли поко́й, штом пли́тката река́
не мо́же жа́ждата да утоли́?

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Ливия Лиепдрувиете-Смирнова
НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ СЕРДЦУ ВЫГОРАТЬ... (перевод с латышского языка на русский язык: Павел Плотников)

Не позволяйте
Сердцу выгорать,
Горенья
Пеплом землю покрывать…
Во сколько оценить те семена,
Что неспособны дать ростки?
И мелководье надо ли
Такой реки,
Что жажду утолить
Не даст сполна?...




---------------
Латвийската поетеса и преводачка Ливия Лиепдрувиете-Смирнова (Ливия Бениславская Лиепдрувиете-Смирнова) е родена на 10 август 1955 г. в с. Угулево, Рикавски район в Латвия. Завършва факултета по латишски език и литература при Латвийския държавен университет в Рига (1985 г.). Публикува стихове в сборници и антологии като „Латгальская поэзия“, „Современная латгальская поэзия“, „Русская поэзия Латвии” и др. Превежда стихове на руски поети на латишски и латгалски език. Съсъставител и съавтор е на литературния алманах „Резекне”. Член е на Международната асоциация на писателите. Автор е на 7 стихосбирки на латишски и латгалски език. Живее и работи като преподавател в селището Рикава, Резекненския край, Източна Латвия.