Цветы персика. Перевод из Галактиона Табидзе

Марина Джичоная
    Лютует  старый  ветер  зло  в  ветвях,
    Цветов  дружина  плещется  в  снежинках;
    Качается  поток  воздушный  в  такт,
    Ломается, и  вновь   несётся  лихо. 


    И  персика  цветов  живую  плоть
    Чуть  тронул  ветер -  листья  задрожали;
    К  бутонам  розовым  примерился  крылом,
    Достиг  их  сердцевины  быстрым  жалом.
   

    Стояло   персиково  дерево  в  цвету,
    Душа  в  нем  еле-еле трепетала;
    Пробился  вешний  луч  сквозь  пелену -
    Росинок  ожерелья  заблистали.

    Стояло  нежной  девою  оно,
    Как  чужестранная  царица,  гордо;
    Лучами   солнца  в  неге  сожжено,
    Огнём  страстей  опалено  в  невзгоду.

    И,  распустившись,  стало, как  мечта,
    И  колыхалось  в  солнечных  доспехах;
    Пленяла  его  тени  густота,
    Любви  желанье  откликалось  эхом.

    Но  как-то  ветер посетил  его
    И  властно  обнял  сильными  крылами;
    Поныне  трещина  змеится,  как  клеймо,
    Низвергнув  яростный    поток  цветами.

    И,  словно   бабочек  смятенный  рой,
    Взмывали   ввысь  и  тихо  ниспадали,
    Дивя  своей  поверженной  красой,
    Цветы,  устав,  бессильно  расстилались.

    Рассеялись  все  грёзы  и  мечты;
    Журчанье  чистых  вод  смешалось  с  пылью;
    В  саду  погибли  персика  цветы,
    Устлав  тропинку  алым  изобильем.

    По  той  тропинке  я  теперь  брожу;
    Моря  грудятся  под  поникшим  древом;
    И  исподволь,  подобно  миражу,
    Печали  дымка  мною  овладела.

    И    всё   ж   я   не  печалюсь...  Что  за  блажь!
    В  сияньи  солнца  и  в  ночных  блужданьях
    Царит  лишь  смерть -  у  врат  бессмертья  страж;
    Исчез  восторг,  ликует  увяданье!