Юлиан Корнхаузер. было прошло

Юрий Салатов
было прошло
между было и прошло маленькая белая расщелина
узкий перешеек ничего не значащая пауза
а ведь столько там случилось
взлеты и падения чувств
предвидения танцующие в снах
свидания на пригорке и на опушке леса
было то что горячее гибкое во внезапном озарении
было глупое  ненадежное но наполненное неизвестным содержанием
прошло потому что не потрясло до основания
маленьким было маленьким прошло
было долго
прошло на раз-два
а посередине сухая трава тронутая косой солнца
монастырь над рекой, беспокойное громыхание поезда

мелкий гравий на дороге в долину


Перевод с польского Юрия Салатова
16.04.2018
12-56



Julian Kornhauser


by;o min;;o
mi;dzy by;o i min;;o ma;a bia;a szczelina
w;ski przesmyk nic nie znacz;ca pauza
a przecie; tyle si; tam wydarzy;o
wzloty i upadki uczu;
przewidywania ta;cz;ce w snach
spotkania na wzg;rzu i na skraju lasu
by;o to co gor;ce wiotkie w nag;ym ol;nieniu
by;o niem;dre zdradliwe ale wype;nione nieznan; tre;ci;
min;;o bo nie zadr;a;o w posadach
ma;e by;o ma;e min;;o
by;o d;ugo
min;;o raz dwa
a w ;rodku sucha trawa dotkni;ta kos; s;o;ca
klasztor nad rzek; niepokoj;ce dudnienie poci;gu

drobny ;wir na drodze do doliny