Ю. Ботников. Минуты радости. Пер. на англ

Игорь Скрягин
Отбросив лишнее, оставив лучшее,
Rejecting extra things, retaining real ones,

Забыв досадные обиды жгучие,
Forgetting grievances which are in vain and fast,

Возвысь из прошлого в жестокой кратости,
Do rise from your long past with its grim transience

Минуты нежности, минуты радости.
All moments of a joy and all of tenderness.

Не помня грубого, не помня ложного,
Not keeping cruel things, not keeping shoddy ones,

Одно лишь доброе возвысь из прошлого
Just every benefit do rise you from your past

И не зачеркивай в слепой поспешности
And only don’t cross out with sightless foolish haste

Минуты радости, минуты нежности.
All moments of a joy and all of tenderness.

В порыве ярости, во власти горести
By impulse of a rage, by power of a stress

Одно лишь доброе возвысь над пропастью
Do rise the only good above a deep abyss,

И не зачеркивай в слепой поспешности
I ask you, don’t cross out with sightless foolish haste

Минуты радости, минуты нежности.
All moments of a joy and all of tenderness.