Гаврила державин свобода превод димитър горсов

Димитър Горсов
ГАВРИЛА   ДЕРЖАВИН
 СВОБОДА


ГАВРИЛА   ДЕРЖАВИН
 СВОБОДА

Превод: Димитър Горсов


ГАВРИЛА   ДЕРЖАВИН
 СВОБОДА






СВОБОДА

Топъл дъх на зряла есен,
мах на тежки лесове,
повей в листи с шепот весел,
от далечни гласове
          мен, лежащият в тревата,
          ме унасят в сладък сън.

И в миг се видях всесилен,
на висок хълм, в тишина,
вгледан в полодове обилни,
в кипнала под мен вълна -
           сякаш бях чиновник знатен,
           с плащ от вис и нежен звън….

След това, глас нечий властно
повели - лишен от чест,
това иго ще понасяш,
срещу сгоден интерес…
           Но, пробуден: „Не, не искам! -
           аз извиках с дързък глас. –

Аз не искам свободата ви,
с блян щом сменя съвеста;
скъпа, свидна е водата,
докато е бистра тя;
            и властта ми ще е чиста,
            сам щом не ламтя за власт! „

Октомври 1803






СВОБОДА

Теплой осени дыханье,
Помавание дубов,
Тихое листов шептанье,
Восклицанье голосов
         Мне, лежащему в долине,
         Наводили сладкий сон.

Видел я себя стоящим
На высоком вдруг холму,
На плоды вдали глядящим,
На шумящу вблизь волну, -
          И как будто в важном чине
          Я носил на плечах холм.

Дальше: власти мне святые
Иго то велели несть,
Все венцы суля земные,
Титла, золото и честь.
           «Нет! - восстав от сна глубока,
             Я сказал им, - не хочу.

Не хочу моей свободы,
Совесть на мечты менять:
Гладки воды, коль погоды
Их не могут колебать.
           Власть тогда моя высока,
           Коль я власти не ищу».

Октябрь 1803