я не то что схожу с ума

Владимир Юрковский 2
( Переложение Бродского)

Я не то, что схожу с ума,
Но устал за осень.
Это именно осень, пусть за окном апрель.
Мне не холодно, нет. Просто где то под сердцем - морось.
И по мозгу гуляет не ветер-метель.

Я не то, что схожу с ума.
Хотя точно схожу. Простите.
На уму неудобно. И как то колюче сидеть.
Я устал. хочу просто застрять в этом лифте.
Чтобы не ехать ни вверх, ни вниз. Никуда не лететь.
 
В этом лифте уютно.
Нужно только немного исправить.
Жизнь, людей, совсем капельку мир.
Нужно смысл в патроне к виску приставить.
И украсть теплый чай из очень холодных квартир.

Теплый чай, теплый плед и такие же теплые мысли.
На полу их тепло так легко возводимо в квадрат.
Я устал. Я устал. Я не то что устал от жизни.
Только вот не устал от нее - тоже нет.

Я не, что схожу с ума.
Хотя точно схожу. Простите.