Наливай бокал полней из мюзикла Les Miserables

Натали Копперфилд
(Перевод выполнен по французской версии)

ФЕЙИ, ПРУВЕР, ЖОЛИ
Наливай бокал полней,
Вспомни песни прежних дней,
И весну любви, и тех, кто не раз
Раскрывал свои объятья для нас.
Наливай и пой, и пей.

ГРАНТЭР
Наливай полней бокал
Ведь не зря мудрец сказал:
Жизнь – нелепость, смерть – нелепость вдвойне,
Пусть себе утонут в добром вине.
Всё напрасно, как по мне.


ХОР
Наливай бокал полней
За безумства прежних дней.
Этой чашей в вечной дружбе клянусь,
Да святится наш последний союз -
На земле нет уз прочней.

МАРИУС
Как спасения я жду
Пули, что мне суждена.
Без Козетты жизнь пуста и смешна,
Да и вспомнит ли безумца она
И заплачет ли она?



SOUVIENS-TOI DES JOURS PASSES

Souviens-toi des jours passes
Des chansons qu'on a chantees
Des printemps d'amour
Et des filles en fleur
Qui nous ont ouvert
Leur lit et leur coeur
Buvons tous a leur sante

Souviens-toi des jours passes
N'aie pas peur quand l'heure viendra
La vie dure si peu et elle ne vaut rien
Je la brule au feu d'un bon verre de vin
Et ta mort ne sert a rien

Souviens-toi Des jours Passes
Des folies Qu'on a osees
Que ne meure jamais l'amitie sincere
Ce vin d'amitie qui coule en nos verres
Je le bois A ta Sante

Marius:
J'attends comme la delivrance
La balle qui m'est destinee
Ma vie sans Cosette
Ne veut plus rien dire
Pleureras-tu, Cosette
S'il me faut mourir?
Pleureras-tu, Cosette
Pour moi