389 - There s been a Death, in the Opposite House

Эмили Дикинсон -Алекс Грибанов
В доме напротив случилась смерть –
Можно сказать уверенно
По облику, который для всех
Таких домов характерен –

Шуршат соседи вовнутрь и вон –
Уехал доктор – слышно
Отрывисто открываемое окно,
Как стручок – механично;

Кто-то вытаскивает матрац –
Дети за ним, понятно –
Им кажется, что и матрац мертвец,
Как мальчику мне* когда-то;

Хозяином входит пастор в дом,
Вид – не бывает строже –
Скорбящие в подчиненье его
И дети вдобавок тоже;

Потом приходят в своих правах
Люди скорбных профессий –
Для шляп и для дома мерки снять –

Скоро будет шествие,               

Кистей, экипажей, лент парад –
Подсказывает интуиция,
Что видимое несомненный знак
Городского события.
_________________________
*Английский язык дает возможность легко не подчеркивать пол автора, равно как и объекта его любви. Эмили в некоторых стихах играет скорее мужскую, чем женскую, роль, но все же сохраняет неопределенность. Однако  в двух стихотворениях (этом и 986) она определенно говорит о себе как о мальчике. А в письме L571 (1878), обращенном к племяннику Неду, стащившему пирожное, она пишет: «Мама говорила мне в бытность мою Мальчиком, что мне нужно «начать с нового Листа» – я называю это  Лиственным Увещеванием».


There's been a Death, in the Opposite House,
As lately as Today --               
I know it, by the numb look               
Such Houses have -- alway --   

The Neighbors rustle in and out --         
The Doctor -- drives away --               
A Window opens like a Pod --               
Abrupt -- mechanically --               

Somebody flings a Mattress out --            
The Children hurry by --               
They wonder if it died -- on that --         
I used to -- when a Boy --   
            
The Minister -- goes stiffly in --            
As if the House were His --               
And He owned all the Mourners -- now --      
And little Boys -- besides --               

And then the Milliner -- and the Man         
Of the Appalling Trade --               
To take the measure of the House --         

There'll be that Dark Parade –

Of Tassels -- and of Coaches -- soon --      
It's easy as a Sign --               
The Intuition of the News --               
In just a Country Town --