БАЛЛОНЧИК СО ВЗБИТЫМИ СЛИВКАМИ
Вот, скажите вы мне, не много ль —
Битый час взбивать гоголь-моголь?
Если часа такого нету
– лишь отдельных минут обрывки! –
То, согласно народным приметам,
Не успеете взбить даже сливки.
Дорогие товарищи Woman’ы, [ву'маны]*
Всё уже верно кем-то придумано:
Вот баллончик, на нём инструктаж, —
Он надёжный помощник ваш.
Хорошенько баллон тряханите,
Да за горло его прихватите,
И направьте… куда хотите —
Изрыгнёт он в пространство мгновенно
Аппетитную взбитую пену.
Это ж «микромашина времени»:
Раз! — и нет кухо'нного бремени.
Временной ваш пополнен запас,
Как бы к суткам прибавили час.
Битый час можно мыться в душе,
Или столько же бить баклуши.
– – – – –
* – русское множественное число от единственного английского числа «женщина».
Сальников С. М. /ssm52/
2004+2018 гг.