Прочь идут мастера с украинского

Петр Голубков
УМИРАЮТЬ МАЙСТРИ… (Ліна Костенко, https://www.facebook.com/LinaKostenkoUkr/)

Умирають майстри, залишаючи спогад, як рану.
В барельєфах печалі уже їм спинилася мить.
А підмайстри іще не зробились майстрами.
А робота не жде. Її треба робить.
І приходять якісь безпардонні пронози.
Потираючи руки, беруться за все.
Поки геній стоїть, витираючи сльози,
метушлива бездарність отари свої пасе.
Дуже дивний пейзаж: косяками ідуть таланти.
Сьоме небо своє пригинає собі суєта.
При майстрах якось легше. Вони — як Атланти,
держать небо на плечах. Тому і є висота.

ПРОЧЬ ИДУТ МАСТЕРА... (вольный перевод П.Голубкова)

Прочь идут Мастера, оставляя лишь память, как рану.
В барельефах печали - мгновенье чтоб остановить.
Подмастерья растут, но не сделались вдруг Мастерами.
А работа не ждет. Ее надо кому-то творить.

И приходят сюда беспардонные часом проныры.
Потирая лишь руки, берутся мгновенно за всё.
Юный гений молчит, вытирая слезу по кумиру,
Суетливо бездарность свои уж отары пасет.

Очень странный пейзаж: косяками уходят таланты.
Семь небес под себя прогибает без них суета.
С Мастерами-то легче. Они, Мастера - как Атланты,
На плечах держат небо. Поэтому есть высота.