И вам подарит мир не визуально, Реально чудо

Алевтина Перевозникова
Charles BAUDELAIRE (1821—1867),
Les Fleurs du mal (1861)-Вольный перевод Красота .

La Beaut;
Je suis belle, ; mortels ! comme un r;ve de pierre,
Et mon sein, o; chacun s’est meurtri tour ; tour,
Est fait pour inspirer au po;te un amour
;ternel et muet ainsi que la mati;re.

Je tr;ne dans l’azur comme un sphinx incompris ;
J’unis un c;ur de neige ; la blancheur des cygnes ;
Je hais le mouvement qui d;place les lignes,
Et jamais je ne pleure et jamais je ne ris.

Les po;tes, devant mes grandes attitudes,
Que j’ai l’air d’emprunter aux plus fiers monuments,
Consumeront leurs jours en d’aust;res ;tudes ;

Car j’ai, pour fasciner ces dociles amants,
De purs miroirs qui font toutes choses plus belles :
Mes yeux, mes larges yeux aux clart;s ;ternelles !
-----------
Создали . женщину из тонких линий .
Стыдливо , грудь свою прикрыв ,
Она , становится для всех Богиней ,
И в камне оживает позитив .

Ей сесть на трон и править бы любовью .
И всем желать постичь огонь страстей .
И всем влюблённым ставить к изголовью ,
Священных чувств вино похолодней .

Такая чистота в ней и невинность ,
Вдыхайте миг чарующей любви.
Поэты , замечайте , не безвинно ,
О ней чтоб не сказать : - Краса живи !

Да в её глазах ярка любовь зеркально ,
Дарите ей влюблённости мечту..
И вам подарит мир не визуально ,
Реально чудо сказку красоту .