Белое Солнце июля...

Стефания Грейцесс
Белое Солнце июля,
Станет ли к люду нежней?
Милый, какой же ты юный,
Как... молоко всех полей
(тысяча чЕртов-чертей!!!)

Рожь колосится, пшеница,
Где-то подходят овсы,
Ты мой журавль, я - синица,
Всем не годишься в отцы.

Всем не годишься в супруги,
Всех не согреть... по пути,
Солнышко, будь же мне другом,
Просто дыши и свети.

Белой молочною пенкой...
Губки...- "искринок" наряд...
Если б была в мире Lenkой,
Не изменила б в обряд.

Flamme зарниц на подходе,
Милый, смешной фейерверк,
Ты же flamenquin* в породе,
Буди из века так в век.
-------
Белое Солнце июля,
Станет ли к людям нежней?
Милый, какой же ты юный,
Как... молоко всех полей...




* Фламенкин (исп. flamenquin — «маленький фламандец») — типичное блюдо андалусской Кордовы. Но мой этимологическиверный перевод этого слова означает "Король пламени", ну, или укротитель огня, если уж говорить об укрощении стихий строптивых.)