Перевод стихотворения Оксаны Днистран

Олесь Григ
Терпко пахло мхами и туманом,
Хриплым комом мчался стон разлук.
Как тогда я отбивалась рьяно,
Чтобы птицей выпорхнуть из рук!

Мне кричали: «Ты попалась, ведьма!»,
Вслед летели стрелы гневных фраз.
Помнится, на стенах Карфагена
Так со мной случилось в первый раз.

Не забыл, Руан, мой пепел - горкой?
Пуританский Салем, узнаешь?
Это ж не в последний раз мне к горлу
Приставляли и вонзали нож.

Пройдены Сибирские торосы,
Храмы строят на моих костях.
Ветер теребит седые косы,
Доля ставит метки на полях.
---------------


Оксана Дністран

Пахло терпко мохом і туманом.
Хрипло глевко стогоном розлук.
Як тоді я борсалась відчайно,
Щоб звільнитись птахою із рук!

Вслід кричали: «Відьма!» «Навіжена!»
Слали стріли вулканічних фраз.
На величних мурах Карфагена
Це було, здається, перший раз.

Пам’ятаєш попіл мій, Руане?
Пуританський Салеме, тремтиш?
Безумовно, це ж бо не востаннє
До горлянки приставляли ніж.

Пройдені етапами Сибіри.
Храми зводять на моїх кістках.
Вітер чеше скроні посивілі.
Доля креслить мітки на полях.