Ох, ця купальска нiч!.. Емiль Дубров

Светлана Груздева
Оригінал:


Ох, ця купальска ніч!
Пісні, віночки, ватри...
А я, шукаю папороті цвіт,
Хоч і не знаю, чи того він вартий,
Аби потратити на нього стільки літ,
Та хочется його, хоча б побачить,
Цвітіння те, вогнисто-золоте!..
Мені казали: "Не шукай, диваче,
Бо папороть - ніколи не цвіте"!
А я шукав... І досі ще шукаю,
Хоч взялася морозом борода-
В Купальські ночі привидом блукаю,
Те, що впусту покИщо - не біда!
Шукав, шукаю і шукати буду,
Куди б стежина ця не завела...
Хіба б його шукало стільки люду,
Щоб папороть ніколи не цвіла!
Еміль Дубров


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Купальская чарующая ночь!
Костры,  веночки, песни – нет покоя!
И мне  б цветущий папоротник смочь
Найти…не думая, чего то стоит –
Потратить столько лет на это мне…
Да хочется увидеть хоть разочек
Свеченье золотистое в огне!..
Сказали: – Не ищи ты, парубочек*:
Он не цветёт – ну, разве лишь во сне…
А я искал…и до сих пор! – тая,
Что борода взялась уже морозом, –
В ночи Купальской привиденьем  я
Блуждаю…что впустую – это проза!..
Искал, ищу, вновь думая о чуде,
Куда б тропа меня ни завела…
Да разве бы его искали люди,
Когда б трава вовеки не цвела!..

* - паренёк(на укр.)

Аватар Автора оригинала