Эмили Дикинсон. Персик мой!

Иветта Дубович Ветка Кофе
N 244.
Перевод с английского мой.


It is easy when the soul
                is at play -
But when the soul is in pain -


The hearing him put his
            playthings up
Makes work difficult - then -


It is simple, to ache
              in the Bone,
              or the Rind -
But Gimlets - among the nerve-


       С любовью и улыбкой -
       к драгоценной Эмили!


Как легко, когда сердце играет!
Но когда заболит, как на грех,

Надо вслушаться,
             как же страдает,
Положась на игрушек успех!

Очень трудная это работа,
Проще в Косточках боль,
                в Кожуре...

Но Мурашки - в ответ,
             отчего - то,
Стайкой нервов
          откликнулись мне!