Гольдман Жан-Жак. Как и ты. Перевод с фр. языка

Марина Северина
КАК И ТЫ
(По мотивам песни
французского
композитора Жан-
Жака Гольдмана
"Comme toi")

Перевод с французского:
Марина Северина

***

На старом снимке -
Дружная семья,
И счастьем лица
Светятся людей.

В лучах заката
Снова вижу я
Забытую и
Лучшую из фей,

Ту девочку
Из детства моего.
Она была такой же,
Как и ты.

Любила сказки,
Облака, цветы
И рисовала
Принца своего.

Небесными глазами,
Как и ты,
Смотрела нежно
В этот мир порой.

И взгляд её,
Как будто неземной,
Далеким был
От шумной суеты.

Она была такой же,
Как и ты,
Что улыбается
В объятьях сна

Волшебным алым
Парусам мечты
И песне, что
Тебе посвящена.

5 июля 2018