Рубайят-037

Тимофей Бондаренко
37
Не ищи радости, ибо итог жизни - один лишь миг.
Каждая частичка - из праха Кай-Кубада и Джамшида.
Дела и мира, и всей Вселенной -
[Это] сон и мираж, и обман, и [краткое] мгновенье.
--------------------------------------------------

Не гоняйся за радостью, миг - вот итог жизни всей.
Лишь песчинки осталась из праха великий царей,
Все дела и свершения мира, и целой Вселенной
Сон, мираж и обман,  и мгновенья их не длинней.
--------------------------------------------------
Кай-Кубад (Кей-Кубад, Кубад) - царь из мифической династии
шахов древних иранцев, отец Кей-Кавуса, основатель династии
царей Кеянидов, легендарный шах древнего Ирана,
правивший с 488 по 531 гг. н.э. и прославившийся могуществом и
пышными пирами.
Я решил в переводе убрать конкретные имена,
ничего не говоряшие обычному читателю,
оставив в стихе их функцию - ссылку на великих царей.
--------------------------------------------------
Лучшим в сборнике является перевод:

Ты сердцу не ищи от жизни утоленья.
Где Джам и Кей-Кубад? Они - добыча тленья.
И вся Вселенная, и все дела земли -
Обманный сон, мираж и краткое мгновенье.
(В. Державин)

Но и здесь - не выверенный смысл первой строки:
радость и утоление от хреновой жизни - не совсем одно и то же.
И потерян миг.
Во второй строке - опять неточность. Важно не то,
что они померли, а что остались от них лишь песчинки.
И дела вселенной почему-то заменены на саму вселенную.

К сожалению, ряд переводов настолько несовершенны, что
возникает вопрос - что они делают в антологии?
Например:

Нет причин предаваться веселью, сосед.
Жизнь не дольше мгновенья, живи хоть сто лет.
Кей-Кубад и Джамшид - стали прахом подножным,
Лишь обман, лишь дурман, лишь туман - этот свет.
(Г. Семёнов)

Земная жизнь - на миг звенящий стон.
Где прах героев? Ветром разметён,
Клубится пылью розовой на солнце...
Земная жизнь - в лучах плывущий сон.
(И. Тхоржевский)

Смешна твоя радость, а также - обида.
Ты легче пылинки из праха Джамшида,
Мгновенья короче, бесплотней надежды,
Что бледным огнём сновиденья прошита.
(И. Евса)