Романс середины лета... Светлана Груздева

Вера Бондаренко-Михайлова
Романс середины лета...
Светлана Груздева

оригинал
http://www.stihi.ru/2011/07/15/7

Склонились ивы над рекой.
Берёзы светят белокоже.
Мы осознать порой не можем,
Как он божественен, покой...

А на воде – парад кругов,
Как оперение павлина.
Вода и небо в них  едины…
И – отраженье берегов.

Печальна лира двух берез:
Пусть не в обнимку, хоть и схожи
Они корой, как общей кожей...
Но в небо тянутся поврозь!

Когда бы я была вольна
Тебя украсть на это лето,
Прильнула б робко до рассвета,
Как набежавшая волна…



Переклад Віри Бондаренко

Схилились верби вздовж ріки,
Берези сяють білошкіро.
Не усвідомлюючи, вірим,
Що божество  це – на віки!

А на воді  – парад із кіл,
Неначе пір'я павичеве.
Вода і небо в обручеві..
Розп’ятий берег – аж навпіл!..

Печальна ліра двох берез,
Що не в обнімку, хоч і схожі
Вони корою, спільне ложе,  –
Окремо линуть до небес.

Коли б я вільною змогла
Тебе скрадати до світанку,
Хай на годину – наостанку…
Та хвиля б сильною була!..


Аватар автора Искренне благодарю за помощь и вдохновение