Старьёвщик

Старьёвщик, забери мои года,
Подруг, что незаметно подурнели,
И тех верни, которые тогда,
Прекрасные, в моих объятьях млели.

Возьми себе прожитый мною мир,
Он постарел и рушится, и тонет,
А мне отдай души моей эфир,
Где солнце от любви лучами стонет.

Крадущий время, хищник злой,
Всё, чем я дорожил, ты отнимаешь.
Разбив любовь, смеёшься надо мной,
И ничего взамен не предлагаешь.

Старик-старьёвщик, я тебя узнал,
Ты тот, кому я не могу перечить!
Ты создал мир, где разрушают встречи,
Чтоб каждый всё, что любит, потерял.


Исправлено 20180716


Рецензии
Прекрасное стихотворение, Миша!
Вот перевод его на английский язык:

THE JUNKMAN

Oh, junkman, take away my years that passed,
The girls, that with the time are losing beauty,
And give me back the ones who would contrast
In looks that I could love and call them "cutie".

Oh, junkman, take away this ugly world,
It's getting old and gradually crumbling,
I want the world that once with pleasure twirled,
And not this one that' s scorning us and humbling.

Oh, junkman, you're a greedy evil man,
You're taking out all suitable and proper.
I see you mock and sneer at me again
And nothing in exchange for it you offer.

You are the one with whom I cannot quarrel.
I recognize you now. As I can see,
Your actions are unholy and immoral -
You make me lose what's dearly loved by me.

Ирина Волокина   05.09.2018 06:02     Заявить о нарушении
Дорогая Ира, милый Друг!
Сегодня праздник не только у меня, но и у всего человечества, которое благодаря Вам получила прекрасную драгоценность.
Ее, в отличии от короны или кольца, может носить каждый в своей душе, а от нее не убудет. Таково Слово.
Спасибо, драгоценная Душа, за Ваш подвиг - прекрасный перевод моего стихотворения "Старьёвщик" на английский язык.
Сердечно,
Ваш Михаил

Михаил Гуськов   05.09.2018 05:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.