Не скошенi жита... С переводами

Елена Каминская7
О, літо, хмарне і не хмарне,
Літа, стрімкі, як та ріка…
Та у журбі сидіти марно,
Бо пісня доленьки дзвінка!

Літаю досі у коханні,
Й мої дивацтва не гнітять,
І ніч жадана – не остання,
Бо ще не скошені жита…

І день, турботами безкрайній,
У серці радістю живе.
А у очах – любові сяйво
Іще мрійливе та живе!
(17.06.18)

Перевела Светлана Груздева:

http://www.stihi.ru/2018/11/21/729

О, лето, пасмурно ли, ясно, –
Года бегут, как та река…
Сидеть в печали всё ж напрасно,
И песнь Судьбы не жмёт бока!

Я до сих пор в любви летаю,
Мои привычки бросят в дрожь.
На ночь желанную я ставлю:
Ещё не скошена вся рожь…

И день, заботами бескрайний,
На сердце радостью лежит.
В моих очах – любви сиянье…
Хоть и над пропастью во ржи!

Перевела Нина Уральская:

То лето ясно, то ненастно,
Года, что быстрая река...
Ну, что сидеть грустить напрасно,
Когда Судьбы струна звонка!

В любви черпаю вдохновенье,
Моих причуд не разберёшь,
Желаний ночь, будь не последней,
Ведь до сих пор не снята рожь.

И день, заботами бескрайний,
Он в сердце радостью живёт.
В глазах не скрыть любви сиянье,
Огонь страстей и грёз живой.