Рубайят-056

Тимофей Бондаренко
56
Тот, кто установил землю, небосвод и небеса,
Много горестей вложил в это печальное сердце.
Много рубиновых уст и луноподобных лиц
Спрятал под землю и в ларец праха.
---------------------------------------------

Создавший землю, небосвод, всему Отец
Так много горестей вложил в печаль сердец.
Так много алых уст и лиц луноподобных -
Под землю спрятал он, а прах сложил в ларец.
---------------------------------------------
Лучший на мой взгляд, перевод:

Создал землю и небо великий Творец,
Нам печалью сердца переполнил вконец.
Сколько сладостных лиц и рубиновых уст
Он упрятал в земной, потаённый ларец.
(Н. Стрижков)

А помещенный под номером первым куда менее точен:

Ты не очень-то щедр, всемогущий Творец:
Сколько в мире тобою разбитых сердец!
Губ рубиновых, мускусных локонов сколько
Ты, как скряга, упрятал в бездонный ларец!
(Г. Плисецкий)