Тартар

Янис Гриммс
(Из тетр. «Занимательная мифография»)

Нет чувств у живущих в Аиде, 
нутро их пустое мертво, 
их тени в расплывчатом виде 
толпою скользят, как в метро. 

В Аду христианском, напротив,   
там жизнь и кипит, и бурлит, 
там черти, сажая на проти-
вень, грешников жарят в кредит. 

Что выбрать? Прикинем научно: 
в Аду жарковато… возня… 
В Аиде прохладно, но скучно, 
а в Рай – так не примут меня. 

Мой выбор сознательный – Тартар, 
по-нашему, тартарары… 
На старых мифических картах 
тот ниже ужасной дыры.* 

Страшнее нет бездны на свете, 
чем нижнее небо: оно – 
для смертных, беззвёздное, в нетях, 
бездонного космоса дно. 

Там  терпят отцы олимпийцев   
и вечные муки, и страх, 
там сонм святотатцев, убийцев, 
грехи искупает в слезах. 

Грозившие небу Эллады, 
два брата, и каждый злодей, 
стенают без сна Алоады, 
опутаны кольцами змей. 

Тантал, умирая от жажды 
вблизи родниковой воды, 
страдает, беспомощный, дважды, 
лишь запах вкушая еды. 

Сизиф! Он и денно и нощно 
воюет с проклятой горой, 
толкая упорно и мощно 
валун на вершину, герой. 

Там ветер и соль для поэта, 
там корни земли, бытия, –   
концы и начала – и эта 
обитель как раз для меня.

(Перевод с латгальского Ф.А. Лосева)

*т. е. Аида; «аид» – букв. «ужасный».