Скверная этимология

Дмитрий Муравкин
Иногда люди берутся этимологизировать отдельные слова, либо целые лексические гнезда и делают это достаточно смело, не подвергая критическому анализу современные ассоциативные связки. Конечно, в этом вопросе нужно учитывать период, когда слово впервые входит в оборот, а также иметь ввиду реалистичные пути его формирования или заимствования.
Вот что мне попалось в Интернете по поводу слов «сквер» и «скверный». Не правда ли они похожи? И некто решил объяснить происхождение прилагательного «скверный» через существительное «сквер». Он прочитал в словаре Фасмера (или Шанского) что слово «сквер» было заимствовано в XIX веке из английского языка, где square – «сквер», «площадь в виде четырехугольника»; восходит к старофранцузскому esquarre – «четырехугольный вырез», что в свою очередь отсылает к среднелатинскому exquadrare – «вырезать в виде четырехугольника».
И автор делать умозаключение: «Тогда совершенно логично слово «скверный» = «площадной». «Сквернословие» = «площадная брань», «осквернить» = «выставить на обозрение как на площади», аналог слову «позор», то есть выставление на всеобщее обозрение. «Скверна» в значении «грязь, нечистоты» также совершенно естественно относится к санитарному состоянию торговых площадей в древности.
Любителю кажется здесь все стройным и убедительным, но на поверку годится разве что в качестве шутки, лингвистического прикола. Автор не учел, что слово «скверна» и множественные производные пришли в русский язык из церковно-славянского, где были употребляемы на все лады. То есть «скверный» в нашу речь попалао на несколько веков раньше, чем «сквер», и схожесть (паронимия) их во многом случайна.
Например, в церковно-славянском языке были такие слова: «сквернабый» (доступный, нечистый), «сквернение» (беззаконная, непотребная жизнь), «скверник» (непотребствующий человек), «сквернитися» (растлеваться), «сквернобрачие» (сожительство вне брака), «скверновелеядец» (склонный к обжорству человек), «скверногласие» (непотребные песни, срамные слова), «сквернодей» (распутный человек), «скверностяжатель» (применяющий порочные средства для своего обогащения), «сквернострастие» (сластолюбие), «скверноубийство» (беззаконное убийство), «сквернства» (разные виды порицаемых деяний), «скверчити» (стиснуть, скрутить).
Конечно, при желании можно и все эти вышедшие из употребления слова притянуть к «скверу», но, согласитесь, что в этом случае натяжка станет очевидной. В прошлом столетии, когда русский язык испытал на себе влияние антиклерикализма, слово «скверна» с производными утратили религиозное содержание и стали восприниматься в ряду чего-то абстрактно отрицательного. Например, фраза «дела идут скверно» не содержит мистических коннотаций, а всего-навсего сообщает о некоторых затруднительных обстоятельствах, не соответствующем ожиданиям развитии событий. «Скверный» – «плохой» в самом общем значении, а не «мерзопакостный», «тлетворный», «развратный», «пагубный» или какой-то еще с оттенком грехопадения и погибели для души.
 Профессиональные лингвисты не смогли однозначно выявить происхождение слова «скверна», отмечая, что оно известно всем славянским языкам с раннего письменного периода. Кто-то видит источник его формирования в греческом, кто-то в латыни, но уж лучше прямо признать, что определение его происхождения затруднительно, чем вывести из «геометрической фигуры квадрат».
Можно лишь предположить, что ввиду проблематичности для русского человека произнести английское square (что-то типа «сквэ(р)а»), фонетически слово сблизилось с привычным «скверна» без семантической переклички и фантомных ассоциаций.