Мэри

Анна Дрейзер
Милая Мэри давно не играет в салки, с сыном прислуги не дразнит она собак, не соревнуется с горничной в догонялки, радуясь — и пугаясь попасть впросак.

Ленточек Мэри давно не вплетает в косы, месяц рогатый не смотрит в её окно, платьица кружевные она не носит и не зажжёт ночник, хоть уже темно.

Милая Мэри спит крепко на дне колодца, и темнота навеки её сестра. Сыростью дышит дно, и не видно солнца — всё поглотила седая сырая мгла.

Помнит она тот день, когда вдруг исчезла — будто бы стёрлась напрочь с лица земли; быстро мелькнула тень — и лишь мрака бездна, солнца лучи затухли давно вдали.

Горло срывая, надежду лелея выжить, по сырой стенке карабкаясь, как паук, к ночи уже обмякла, и где-то выше чудились голоса, что запели вдруг.

Лучшие люди графства искали Мэри — граф щедрую награду за дочь сулил! Но отступили —нет вечной жизни вере.

Граф убивался — ребёнок в колодце гнил.

***

Мачеха Мэри, дородная Розалина (фунтов под двести, жиром лоснится нос, голос её тягучий, будто резина), знает, что для ребёнка тогда сбылось.

***

— Роззи, родная, что ты творишь, мне больно!..

Не отразившись, голос поник в стенах. Заперта навсегда, и водою тёмной будет навеки Мэри погребена.

***

Роззи ложится спать.

А свеча мерцает.

Душно, тревожно. Как будто бы кто-то есть.

Милая Мэри в колодце все тайны знает той, что ей помешала остаться здесь.

***

Милая Мэри давно не играет в салки, с сыном прислуги не дразнит собак давно.

***

…Бают крестьяне, в колодце живёт русалка.

Та, что свела графиню на днях на дно.