З Сассун Я стоял, где мертвец

Серёга Попович
 З Сассун Я стоял, где мертвец

Я стоял, где мертвец. Так я тих и забыт.
И был серым рассвет… Я стоял, где мертвец.
Среди мёртвых сердец моё медленно заговорит:
«Убивай же, солдат! Это утро красно, наконец!»

И при виде тех гор из поваленных тел
Мне предстал в моросящем дожде их позор.
Вдруг застынет мой взор... «Мой любимый боец! Ты был смел.
Но как поле туманно, туманен, мне тяжкий твой взор»

Я стоял, где мертвы все… мертвы… Все мертвы.
А внутри головы отбивает тревога свой бой.
Завывания ветра заглушит внезапность пальбы…
«Становись, - крикнул я, -ради вас же. Встать в строй!»


I Stood With the Dead

I Stood with the Dead, so forsaken and still:
When dawn was grey I stood with the Dead.
And my slow heart said, ‘You must kill, you must kill:
’Soldier, soldier, morning is red’.

On the shapes of the slain in their crumpled disgrace
I stared for a while through the thin cold rain...
‘O lad that I loved, there is rain on your face,
’And your eyes are blurred and sick like the plain.'

I stood with the Dead ... They were dead; they were dead;
My heart and my head beat a march of dismay:
And gusts of the wind came dulled by the guns.
‘Fall in!’ I shouted; ‘Fall in for your pay!’

June 1918