113 рубаи Омара Хайяма. Ради того...

Рихард Мор 2
113

м)

Ради того, что ты пьёшь — ты живёшь в этом мире, —
Платишь маскам, — старайся! — дозволено всё.
Будь разумен. Остальное — не хватит и жизни,
Чтоб продать за неё священный нектар.

д)

Ради того, что ты пьёшь — ты живёшь в этом мире,
Если будешь стараться, то прими этот дар.
Будь разумен. Остальное — не стоит и капли ума,
Чтоб продать за него драгоценный нектар.

н)

Ради того, чтобы пить; и играть в этом мире —
Сколько рОлей! — старайся! — прими этот дар.
Будь разумен. Остальное — не стоит и капли
Жизни, чтоб продать за неё драгоценный нектар.

ПОДСТРОЧНИК:

Ради того, что ты пьёшь или надеваешь в [этом] мире,
Если ты будешь стараться, то дозволено.
Будь разумен, всё остальное не стоит того,
Чтобы продать за него драгоценную жизнь.

Переводчики: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов. Омар Хайям. Изд. АН СССР. Москва. 1959.

Нумерация рубаи согласно книги: Малкович Р.Ш. Омар Хайям: Рубайят. Сопоставление переводов. - СПб.: Издательство РХГА, 2012. - 696 с.

Ссылка на подстрочный перевод: http://omarhajam.ru/original.html

ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Рубайят-113 (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2018/08/09/7392

__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

а)

Ради того, что ты пьёшь ты живёшь в этом мире,
Если будешь стараться, то дозволено всё.
Будь разумен, остальное не стоит того,
Чтоб продать за него драгоценный глоток.

б)

Ради того, что ты пьёшь ты живёшь в этом мире,
Если будешь стараться, то дозволено всё.
Будь разумен, остальное не стоит того,
Чтоб продать за него драгоценную жизнь.

в)

Ради того, что ты пьёшь ты живёшь в этом мире,
Если будешь стараться, то дозволено всё.
Будь разумен, остальное не стоит и жизни,
Чтоб продать за него драгоценную жизнь.

г)

Ради того, что ты пьёшь ты живёшь в этом мире,
Если будешь стараться, то прими этот дар.
Будь разумен остальное не стоит и тени ума,
Чтоб продать за него драгоценный нектар.

е)

Ради того, что ты пьёшь ты живёшь в этом мире,
Если будешь стараться, то дозволено всё.
Будь разумен, остальное не стоит и жизни,
Чтоб продать за него драгоценный нектар.

ё)

Ради того, чтобы пить; и носить в этом мире,
Много масок — старайся! — прими этот дар.
Будь разумен остальное не стоит и капли,
Чтоб продать за него драгоценный нектар.

ж)

Ради того, что ты пьёшь ты живёшь в этом мире,
Носишь маски — старайся! — дозволено всё.
Будь разумен, остальное не стоит и жизни,
Чтоб продать за него драгоценный нектар.

з)

Ради того, что ты пьёшь ты живёшь в этом мире, —
Ходишь в масках — старайся! — дозволено всё.
Будь разумен, остальное не стоит и жизни,
Чтоб продать за неё драгоценный нектар.

и)

Ради того, чтобы пить; и играть в этом мире —
Сколько рОлей! — старайся! — прими этот дар.
Будь разумен остальное не стоит и капли,
Чтоб продать за него драгоценный нектар.

й)

Ради того, что ты пьёшь ты живёшь в этом мире, —
Ходишь в масках — старайся! — дозволено всё.
Будь разумен, остальное не хватит и жизни,
Чтоб продать за неё драгоценный нектар.

к)

Ради того, что ты пьёшь ты живёшь в этом мире, —
Платишь маскам — старайся! — дозволено всё.
Будь разумен, остальное не хватит и жизни,
Чтоб продать за неё драгоценный нектар.

л)

Ради того, чтобы пить; и играть в этом мире —
Сколько рОлей! — старайся! — прими этот дар.
Будь разумен. Остальное — не стоит и капли...
Чтоб продать за неё драгоценный нектар.