Octavio Paz (Мексика)
Пер.с испанского Елены Багдаевой
Чтоб с е б я отыскать, Поэзия,
в т е б е я себя искал:
звезда, на воде расплываясь,
во мне утонула.
Т е б я разыскивая, Поэзия,
я собой захлебнулся.
Потом я тебя искал,
чтобы с б е ж а т ь от себя:
в лес отражений,
в котором погиб я!
Но уже в конце
снова себя я увидел:
лицо утонувшее всё то же –
всё в той же своей очевидности;
то же cамое зеркало вод:
вода, которую мне не выпить;
и я, у кромки зеркальной –
умираю от жажды всё так же.
EL SEDIENTO
Por buscarme, Poesia, en ti me busque:
deshecha estrella de agua,
se anego en mi ser.
Por buscarte, Poesia,
en mi naufrague.
Despues solo te buscaba
por huir de mi:
espesura de reflejos
en que me perdi!
Mas luego de tanta vuelta
otra vez me vi:
el mismo rostro anegado
en la misma desnudez;
las mismas aguas de espejo
en las que no he de beber;
y en el borde del espejo,
el mismo muerto de sed.