http://www.stihi.ru/2018/08/12/7177
   Оригінал:
    Колишня руйнівна тривога
    Впливає в напівстертий сон -
    І котить мрії колесо
    Зворотно від мого порога...
    Така похмура безнадійність,
    Що сонях плаче у дворі -
    О цій розчавленій порі
    Є Вірі схибить імовірність ...
    Буття вкривається лускою,
    Де рим шукає графоман ...
    І не рятує талісман -
    Кордони зрушено спокою ...
    Але минають катаклізми -
    Одержать й нині відкоша ...
    І повизбирую з вірша 
    Всі скалки драми та трагізму ...
    Дивлюсь на Сонце з-під руки -
    Прямують в Небо хідники...
Перевод с украинского Светланы Груздевой:  
Былая давняя тревога,
Вплывая в полустёртый сон,
Мечты откатит колесо
Назад от моего порога…
И так упряма безвозвратность -
Подсолнух плачет во дворе…
О неприкаянной поре
Спасти бы веры вероятность!..
Покрыто бытие лузгою,
Где ищет рифмы графоман…
И не спасает талисман:
Границы лишены покоя…
Но отойдут и катаклизмы: 
Получат действенный отпор.
И вынимаю я из пор
Осколки драмы и трагизма...
Смотрю на Солнце без опаски -
И все дорожки - к Божьей ласке !