Артур Вольский. Когда из руин Вавилона... Бел. Рус

Максим Троянович
Калі з руінаў Бабілёна...

 
Калі з руінаў Бабілёна
мы беглі ўпрочкі –
                хто як мог,
на незлічоныя плямёны
нас падзяліў Вялікі Бог.

І палажыў між намі межы,
і мовы розныя нам даў,
каб новай Бабілёнскай вежы
ніхто ўжо больш не будаваў.

– Вось умудрыў!
               Куды ўжо болей! –
кпіць і пасёння сатана. –
Каб Той,
што ў небе,
                даў мне волю,
ў вас мова сталася б адна.

Бо як жа быць вам,
                бедалагам?
Хоць кідай галаву на злом!
Адны дабро назвалі благам,
другія блага лічаць злом…

О не, хітруга!
              Не падманіш!
Хай немата твой рот замкне.
Калі маю гаворку ганіш,
ты самы горшы вораг мне.

А ні капытам,
                а ні рогам
мне чорт не ўчыніць анічога.
бо мовай,
           дадзенаю Богам,
штодня прашу я ласкі Бога.


Когда из руин Вавилона...

Когда из руин Вавилона
мы все  бежали -
                кто как мог,
в неисчислимые племёна
нас разделил Великий Бог.

Всем положил границы ваши,
языки разные вручил,
чтоб новой Вавилонской башни
никто уже  не возводил.

- Вот умудрил!
         Чем дальше – глубже в воду! -
со всех смеётся сатана. -
Чтоб Тот,
                кто в небе,
дал  мне  свободу,
у вас бы речь была  одна.

Ведь как же быть вам,
                бедалагам?
Хоть голову бросай  на слом!
Одни добро назвали благом,
вторые принимают злом…

О неn, хитрюга!
                Не обманишь!
Пусть немота твой рот запрет.
Когда мою ты речь поганишь,
ты самый худший враг планет.

И ни копытом,
                и не рогом
мне черт не сделал  ничего.
ведь языком,
             мне данным Богом,
 прошу я ласки Бога.

   Перевод на русский язык