Ян Таировский. Я молод, будто ветер на просторе

Максим Троянович
"В любом наряде буду я по праву
Тоску существованья сознавать.
Я слишком стар, чтоб знать одни забавы.
Я слишком юн, чтоб вовсе не желать."
И.В.Гёте, "Фауст" (Перевод Б.Пастернака)

"Что ни надень, всё мучусь я хандрою,
И уз земных не в силах я забыть.
Я слишком стар, чтоб тешиться игрою,
Я слишком юн, чтоб без желаний быть."
Из "Фауста" И.В.Гёте (Перевод Н.Ходорковского)

Быстрей, чем скорый поезд, годы мчатся.
Растёт мой возраст, будто снежный ком.
Я стар уже, чтоб молодым казаться,
Я молод, чтоб назваться стариком.

Порой мне очень нравятся интриги.
Я стар, как мир. Как мир, я молодой.
Я слишком стар, чтоб выступать на ринге.
Я слишком юн, чтоб жаркий видеть бой.

Я молод, будто ветер на просторе.
Я очень стар, как дряхлый пень в бору.
Я юн, когда меня колышет море,
Я стар, когда плетусь к нему в жару.

Бывает, что порой я старше чёрта,
А иногда - моложе горных вод.
Я стар, когда вгрызаюсь в бублик чёрствый,
И юн, когда глотаю сладкий мёд.

Глотая слюнки, балуюсь ириской
И знаю: вещи есть и повкусней.
Я юн, чтоб наблюдать за фигуристкой,
Я стар, чтоб на коньках кружиться с ней.

Меня издалека вы узнаёте:
Ведь, как цветенье вишни, я седой.
Я стар, как гвозди в сапогах у Гёте,
И, словно сердце Гёте, молодой.

Я юн, когда передо мной - игрушки,
И внучка мне кричит: "Давай играть!"
Я стар, когда лежу я на подушке,
Но юн, когда стихи летят в тетрадь.

***

Я малады, быццам вецер на абшары

"У любым уборы буду я па праве
Нуду існавання ўсведамляць.
Я занадта стары, каб ведаць адны забавы.
Я занадта юны, каб зусім не жадаць."
І.В.Гётэ, "Фаўст" (Пераклад Б.Пастарнака)

"Што ні надзень, усё каламучуся сабою,
І сувязі зямной не ў сілах я забыцца.
Занадта стары, каб цешыцца гульнёю,
Занадта юны, каб без жаданняў быць."
З "Фаўста" І.В.Гётэ (Пераклад Н.Хадаркоўскага)

Гады, як той  цягнік імчацца.
Расце  узрост, нібы-та ў знак.
Стары ўжо маладым здавацца,
Шчэ малады, чаму ж не так?

Мне  падабаюцца інтрыгі.
Стары, як свет і малады.
Стары, каб выступаць на рынгу.
Занадта юны на гады.

Я, нібы вецер на абшары.
Стары, нібы той пень у бару.
Я юны, каб глядзець па твары,
Старым плятуся за пару.

Бываю я старэй за чорта,
І маладзейшы горных вод.
Стары, як абаранак чэрствы,
І юны, калі піць як мёд.

За слінкі, пешчуся ірыскай,
Але ж: ёсць рэчы і смачней.
Я юны, побач з фігурысткай,
Стары, каб  закружыцца з ёй.

Мяне здалёку  пазнаеце:
І што  сівы я - не бяды.
Я стары цвік у ботах  Гётэ,
І,  сэрцам Гётэ - малады.

Я юны, калі бачу  цацкі
І ўнучка просіцца гуляць!"
Стары, калі ляжу ў калясцы,
Юнацтва ў вершах ёсць відаць.

     Перевод на белорусский язык Максима Троянович