Переводы с русского

Ингрид Кирштайн
Фонтанный мастер в Петергофе
перекрывает водоток,
и гидра райская в плей-оффе
роняет головы в песок.

Нагого шлейфа переливы
бегут ступенчато с горы
как дожинаемая нива
красот блистательной поры.

Пыльца садится водяная,
и праздник делается нем,
и ищет радуга сквозная
свой целомудренный гарем.

Одна лишь Нимфа золотая
играет позднею струей.
умолкши хоры услаждая
их колыбельною родной.

О, приручатель водопадов,
чью тень бросает водомет,
твоя ли прихоть иль отрада,
игра стоячих этих вод?

Твоя ли пышная забава,
став попечительный соблазн,
столь старомодно, сколь лукаво
переживет тебя, сторазн?

Под флагом северного лета
пронзает жесткая вода
усталой рифмою поэта:
Уйдем красиво, господа!

***
Фонтанный мастер в час урочный
Тяжелый вентиль повернет,
И фижмы пышности барочной
В чулан упрячет водомет.

Жестоковыйные опоры
Высокомерным небесам
Хоть на пуантах Терпсихоры,
А спать уходят по часам.

Стекают шлейфы величаво,
еще не виден перерыв,
Но водной челяди забаву
Не остановишь, наступив.

Уже столпы сухого блеска
Не помнят радужной игры.
Раба торжественного плеска,
Толпа расходится с горы.

Канона, фуги и кантаты
Молчат пюпитры партитур.
На выход требует глашатай,
Но глухи нимфа и амур.