Die Zeit ist nah

Адриан Роум
        Die Zeit ist nah
                Mönchspriester Roman

 Viel Frühlinge sind weggeflogen!
Erst jetzt Verständnis kommt zu mir:
Undankbar ist gekrümmten Bogen
Begradigen. Dem lahmen Tier

 Die Worte werden wenig bringen,
Sie können ärgern bösen Geist.
Gefährlich wär’s  um ihn zu ringen,
Er wie betrunken schlummert meist.

 Soll ich ihn aus der Hölle retten?
Ich muss mich selber stellen grad.
Dem Lahmen sagen, nehm` dein Bett und
Sei von Sünden zugleich befreit?

 Du bist zu schnell, mein lieber Wecker,
Der Grabstein liegt erstarrt und fest,
Nur Gott allein kann Tote recken
Wenn Stinkende er leben lässt.

 Die Grösse Stammes ist vorbei,
Betrunken schläfst du, mein Volk.
Es gibt noch Licht, dem Lichte folg`!
Gott bringe uns den Glauben bei!

 Erlöser steht schon vor der Tür,
Doch bleibt die Leiche gelähmt und stur.

                Ins Deutsche übertragen von A.Roum

_______________________________________________

       При двéрех
                Иеромонах  Роман  (Матюшин-Правдин)

 Немало вёсен пролетело,
А только начал понимать:
Неблагодарнейшее дело
Будить того, кто хочет спать.
 
 Слова зовущего напрасны,
И даже могут повредить:
И неразумно, и опасно
Мертвецки пьяного будить.
 
 Не нам вытаскивать из ада
(Душе б исправиться самой),
Сказав разслабленному: Чадо,
Возьми постель, иди домой.
 
 Не торопись, будильщик милый,
Могильный камень отвалить:
Лишь только Господу под силу
Четверодневный труп живить.
 
 Ты спишь иль пьян, расслаблен, мёртв,
Великорускiй мой народ?
Пока Светильник не погас,
Гряди, Господь, воздвигнуть нас!

 При двéрех  Спас, да вот беда:
Разслабленный не ждёт Христа!