Христиан Моргенштерн. Два осла

Борис Бериев
Осёл досадливый с женой
Раз разговор завёл такой:

"Мы столь глупы — не стоиь жить,
Чтоб дальше глупость не плодить!"
 
Но вместо этого их род
Числом растёт из года в год.

01/09/18
Борис Бериев, автор перевода

  __________          *     *     *          __________

       Как вольный вариант:

Давным давно один осёл
С супругою беседу вёл:

"Умрём бездетными поскольку так глупы,
Что с нас одних довольно этакой судьбы!"

Но только с каждым годом больше
Род тех ослов, что глупость множит.


Christian Morgenstern (1871–1914). Die beiden Esel

Ein finstrer Esel sprach einmal
zu seinem ehlichen Gemahl:

»Ich bin so dumm, du bist so dumm,
wir wollen sterben gehen, kumm!«

Doch wie es kommt so ;fter eben:
Die beiden blieben fr;hlich leben