Билли Коллинз - Аристотель

Сергей Батонов
Это начало самое.
Почти все возможно, что можно представить.
Вы имеете дело
с появлением света, с тем, что рыба на землю
выползает,
первым словом на пустом листе - «Потерянный
рай»*.
Помысли о яйце, о букве «Эй»**,
о женщине, утюжащей что-то на голой сцене,
пока неподъемный поднимается занавес.
Это начало начал.
Рассказчик от первого лица объясняет во всей
полноте, как он поколениями слеплен.
Выхода ждет меццо-сопрано.
А вот альпинисты изучают карту
или гольфы шерстяные одевают.
Самая рань, до Ковчега еще столетья, заря
занимается.
Внутри пещеры д’олбят на стене профиль звериный,
а вы еще приучаетесь ползать только.
Это гамбит, начало игры,
пешка выдвигается вперёд на клетку,
это - с женщиной первая ночь,
твоя первая ночь б е з неё.
Это - первая часть, где
колёса начинают оборот,
где лифт движение вверх начинает,
и створки ещё не раскрылись дверей.

А вот середина.
Всё усложнилось, запуталось в кавардак -
для этого время было. Навеки простое исчезло.
Города проросли вдоль по рекам,
кишат человеком – у них общие цели,
множатся махинации, сумасброды множатся.
Разочарованье здесь бросает котомку
и ставит палатку разодранную.
Это вязкая часть, где сюжет
застывает,
и пятится неожиданно действие
или бессовестно отклоняется.
Тут рассказчик нешуточно увлекается
описаньем причин, отчего не приемлет Мириам
чадо Эдварда.
Кто-то послание под подушку суёт.
Здесь кульминация арии,
песнь об измене, приправленной мщением.
Скалолазов дрянь ситуация – застряли на выступе
на полпути до горной макушки.
Это – перемычка, мучительная модуляция.
Самая гуща вещей.
Что только не втиснулось на середину –
гитары Пиреней, груды спелых авокадо,
шумные вечеринки, мундиры русские,
поцелуи на берегу, перебранка сквозь
стену –               
не перечислить и не осмыслить всего.

А это финал:
в кювет съезжает машина мгновенно,
имя свое река в океане теряет,
на ипподроме лошади корпус
касается линии фотофиниша,
выходные данные книги, слон, парад
замыкающий,
опустелое инвалидное кресло,
голубиные тушки, вниз плывущие подвечер.
Трупами сцена завалена,
автор героев ведет к печальному
окончанию,
скалолазы с жизнью, увы, распрощались.
Строку завершаю я точкой,
вы закрываете книгу.
Сильвия Плат*** на кухне подводит черту,
А Святому Клементу**** якорь к шее
привязывают.
Это - последняя малость,
сходящая на нет, к нулю.
И это финал, согласно Аристотелю,
То, чего мы все ожидаем
и к чему все частности сводятся,
пункт назначения, который тщимся представить,
промельк света в выси,
одинокий берет на вешалке, а за окном халупы
падают листья.

(с английского)

* Эпическая поэма Дж.Мильтона о первом
человеке Адаме.
** Первая буква алфавита в английском языке.
*** Американская поэтесса, покончившая с
собой на кухне.
**** По повелению императора Траяна
мученику привязали к телу якорь и утопили
 в море.

ARISTOTLE
by Billy Collins
источник https://www.poetryfoundation.org/poems/46706/aristotle