Страна Любви. Вот вечность падает из рук

Максим Троянович
Вось вечнасць валіцца з рук

Вось вечнасць валіцца з рук
І разбіваецца на лікі зданяў,
На прыпынкі сустрэч-расстанняў.
На формы, пахі, сэнс разрух.
 
На вечар, раніцы і дні,
На ночы чорна белых вокнаў,
На матылька і мёртвы кокан,
На крыжаваныя агні.

На  смерць, жыццё, на сон, дрымоту,
На купал-крыж і купал-месяц,
Знаёмых, незнаёмых дзесці,
На божую і іншую ахвоту.

А час крадзе ўсё з пачатку
Прастору, размякчае вектар.
Ды кожны мае малы сектар
І месціць вечнасць, а не частку.

     Перевод на белорусский язык

Вот вечность падает из рук

Вот вечность падает из рук
И разбивается на числа,
На формы, запахи и смыслы,
На остановки встреч-разлук.

На вечера, утра и дни,
На ночи черно белых окон,
На мотылька и мертвый кокон,
На перекрестные огни.

На жизнь и смерть, на сон и дрёму,
На купол-месяц, купол-крест,
На незнакомых и знакомых,
На божьих и иных невест.

И время начинает красть
Пространство, пластилиня вектор.
Но каждый каждый малый сектор
Вмещает вечность, а не часть.