Ира Свенхаген. Задача

Светлана Лемаева
Auftrag

Mein Auftrag ist, die Welt so zu beschreiben wie sie ist.
Das ist natuerlich voller Hinterlist.
Keiner der schreibt, will so banal erscheinen.
In jedem Lachen steckt doch auch ein Weinen.

Doch umgekehrt ist das nicht oft der Fall.
Es gibt inzwischen eine grosse Zahl
Von Menschen, die nicht friedlich leben koennen.
Und anderen ihr Dasein auch nicht goennen.

Mitunter reagiere ich dann ueberweiblich.
Ich werde laut und reichlich deutlich:
Ich will das nicht! Ich kann es nicht mehr hoeren!
Man sollte alle zwingen Friedlichkeit zu schwoeren.

Dann will ich keinen Realismus mehr.
Mitunter faellt mir auch das Lachen schwer.


Подстрочник Иры Свенхаген

Задача

Моя задача состоит в описании реального мира.
Это, конечно, полный коварный обман.
Никто, кто хочет писать, хочет писать так банально.
В каждом смех, но есть и боль.

Но обратное не всегда так.
Есть в настоящее время большое количество
Людей, которые не могут жить мирно.
И они завидуют всему существованию.

Иногда я реагирую очень женственно.
Я громко и ясно:
Так не хочу! И тоже не слышу!
Было бы лучше, что все должны поклясться жить мирно.

Тогда я не хочу больше реализма.
Иногда у меня смех сложно-трудно.


Светлана Лемаева
Задача
(вольный перевод с немецкого языка)

Задача – мир воспеть реально,
Но всё – коварство и обман.
Не хочется писать банально.
Есть в жизни смех и боль от ран.

Не все хотят жить дружно,  мирно.
И это, к сожаленью, так.
Бывает часто им завидно.
Не успокоятся никак.

Я реагирую по-женски
И громко, ясно им кричу:
«Жить надо мирно, по-соседски.
Я мира на Земле хочу!»

Не надо мне ни реализма,
Ни  искажённого  комизма.