___________________________
Меняет оттенки, мой маленький город.
Вдыхает Иртыш — отраженье деревьев,
Как - будто растут, продолжаются кроны,
В ином измеренье.
Как яркие птицы, слетают вниз листья:
Фазаны, квезаль, желтоспинные лори.
Никто не спешит, в этом сказочном мире...
Заговорённом.
Шаманят ветра, пробудившись от спячки,
Срывают листву и кружатся довольно.
Куда - то несут они, — яркий фонарик,
Зажжённый.
Я снова стою на горе в Гуанчжоу,
Я где-то, где спит на закате Хан - Тенгри.
И птицы кивают мне головою,
Чтоб я им ответила.
И я говорю, повязав в небо — Лунг-та…
Там, кто-то в Тибете, Непале, у храма,
Читает молитвы, буддийские сутры,
Под запах сандала.
И мне так легко, над земной колыбелью,
С ветрами парить, — соколиным сапсаном.
Склонившись почтенно, пред Матерью - степью,
У ног аксакала — Тянь – Шаня.
Так благословения, просят всем сердцем,
Ступая в Тебу, Шамбалу, Беловодье, –
Душою - фонариком, чтоб разгореться,
Не падая в пропасть.
...
Я снова стою на горе в Гуанчжоу,
Я где-то, где спит на закате Хан - Тенгри.
И птицы кивают мне головою,
Чтоб я им ответила.
И я говорю, повязав в небо — Лунг-та…
Там, кто-то в Тибете, Непале, у храма,
Читает молитвы, буддийские сутры,
Под запах сандала.
___________________________________
.
"Лунг-та" на тибетском означает "лошадь ветра".
Это флажки пяти цветов, с напечатанными на них мантрами, символами, и когда они трепещут на ветру, то все хорошие пожелания и благословение распространяются в пространстве.