Перевод с укр. стих. В. Сосюры "Чи знаєш ти свiтання в полi"
А знаешь ли рассветы в поле
или в наития садах,
когда от счастья вдруг невольно
блестят всё слезы на глазах?
Щебечут птицы, ветер веет,
словно в далёких детства днях,
и каждый где цветок и стебель
к тебе льнёт снова в полуснах.
А ты идешь. На небосклоне
огней сияний красота!
И в унисон поёт с природой
душа влюблённая твоя.
И только сердце бьётся томно.
Так, кажется, бы вечно шёл…
Если тебе это знакомо,
мой друг,- ты знаешь про любовь.