Юна Мориц. Живы будем - не помрём. Пер. на англ

Игорь Скрягин
Клевета, шантаж, подлоги –
Calumny, blackmail, inventions,

Стиль, стилистика, приём,
Style, stylistics, making trick,

Век высоких технологий,
High technologies incursions,

Русофобщины подъём, -
Russophobia’s uplift.

Семь слогов пою в дороге:
I sing seven notes on road:

Живы будем – не помрём!
We will live and will not die!

Русофобщина в разгаре –
Russophobia’s in full swing

Стиль, стилистика, приём,
Style, stylistics, doing fight,

Нас вульгарно оболгали
We are vulgarly a sland in

Гитлерические твари!
By some Hitler-kind pretenders!

Что в моём репертуаре?
What the thoughts in my spare are?

Живы будем – не помрём!
We will live and will not die!

Клевета, подлоги, травля –
Calumny, put-up jobs, hunting –

Стиль, стилистика, приём,
Style, stylistics, fancies file,

Русофобщина - как травма –
Russophobia like finding –

Корчит запад скрипалём!
All the West is for Skripal!

Семь слогов – и сгинь отрава:
Seven notes – and off the poison:

Живы будем – не помрём!
We will live and will not die!

Вся Россия виновата,
All of Russia is a fault in,

Что не лезет в гроб живьём,
That in grave does not climb now,

Что она великовата,
That she is too big for burying

Не годится для захвата, -
And not suitable for capture, -

Эта песня навсегдата:
These few notes are set forever:

Живы будем – не помрём!
We will live and will not die!