А. Городницкий. Освенцим. Перевод на анг

Александра Шамарова
Auscwitz

Final leaves on the trees are like  signs  on the road.
Birds are going south. The harvest is incomplete.
They are under tombstones - Russian people and  Poles.
Jews are just nowhere.They have no place.

Jews, like grey-colored clouds, were set free to the air.
You can't find  their gravesides, even if you tried hard.
They were really clever. They were wisest as ever-
They flew high through the chimney  to be close to  God.

There is nothing left here - no songs, no stones,
Except baby shoes standing like toys in a row...
But the voices are clear. They do not disappear:
'Don’t  pity! You know what Jews  really are!'

Final leaves on the trees  are like signs on the road.
Birds are going south. The harvest is incomplete.
They are under tombstones - Russian people and Poles.
Jews are just nowhere.They have no place.

 А.Городницкий. Освенцим.

Над просёлками листья - как дорожные знаки,
К югу тянутся птицы, и хлеб недожат.
И лежат под камнями москали и поляки,
А евреи - те вовсе нигде не лежат.

А евреи по небу серым облачком реют.
Их могил не отыщешь, кусая губу:
Ведь евреи мудрее, ведь евреи хитрее,-
Ближе к Богу пролезли в дымовую трубу.

И ни камня, ни песни от жидов не осталось,
Только ботиков детских игрушечный ряд.
Что бы с ними ни сталось, не испытывай жалость,
Ты послушай-ка лучше, что про них говорят.

А над шляхами листья - как дорожные знаки,
К югу тянутся птицы, и хлеб недожат.
И лежат под камнями москали и поляки,
А евреи - те вовсе нигде не лежат.