Вечно у огня. Мещеряков Андрей. вольный перевод с

Иосиф Бобровицкий
„Was machst du?“ – „Ich stehe am ewigen Feuer.“
„Was?“ – „Ich koche meinem Ungeheuer“.

 - Что делаешь?
 - Стою, как вечно, у огня.
 Тебе, чудовище,еду готовлю я.