Э. Дикинсон и Х. Хант Джексон. Два письма

Алекс Грибанов
Это первое сохранившееся письмо из переписки Эмили с Хелен Хант Джексон послано в ответ на известие о заключенном 22 октября 1875 г. втором браке Хелен с Вильямом Ш. Джексоном. Хелен – сверстница Эмили, ей сорок пять. К этому времени она потеряла первого мужа и обоих детей, много болела и приобрела известность как поэтесса и прозаик.

L444
Конец октября 1875
Хелен Хант Джексон

Есть ли у меня слова кроме Радости?
 
Э. Дикинсон

Кто от весны сбегает,
Весна того ввергает
В счастливый рок – (1)


Письмо было отослано обратно с просьбой разъяснить содержащееся в нем трехстишие. На письме приписка рукой Хелен: «Помните, это МОЕ, Вы должны вернуть его мне, иначе будете грабительницей». Хелен так и не получила письмо обратно, о чем свидетельствует и приводимое ниже ее письмо к Эмили. Очевидно имевшая место промежуточная корреспонденция не сохранилась.

L444a
Колорадо Спрингс, 20 марта 1876
Хелен Джексон – Эмили Дикинсон

Вы так и не прислали мне его назад, хотя обещали.

Это случайность или передумали?

Помните, оно мое – не Ваше – будьте честны.

Спасибо, что не рассердились за мою бесцеремонную просьбу разъяснить.   

Хотела бы все-таки знать, какой «рок» Вы имели в виду!

Очень умный человек – один из умнейших, кого я когда-либо встречала – М-р Дадли из Милуоки(2) – провел с нами день на прошлой неделе, и мы говорили о Вас. Так нити пересекаются даже на самом дальнем краю паутины.

Надеюсь, что когда-нибудь, где-нибудь я встречусь с Вами и мы сможем узнать друг друга(3). Очень хочу, чтобы Вы писали мне от случая к случаю, когда это не будет утомительно для Вас. У меня есть рукописный томик с немногими Вашими стихами – и я очень часто его перечитываю – Вы замечательный поэт – и будет несправедливо по отношению к Вашему времени, если Вы не споете во весь голос. Когда перейдете в то, что люди называют смертью, пожалеете о своей скупости.

Искренне Ваша
Хелен Джексон

(1)Второе (заключительное) трехстишие стихотворения J1337 http://www.stihi.ru/2018/11/13/8971.
(2)Джон Лангдон Дадли (1812-1894) – пастор конгрегациональной церкви, окончил Амхерстский колледж, был женат на Элизе Коулман, дальней родственнице и близкой подруге Эмили. В 1876 г. Элизы уже не было в живых (умерла в 1871) и Дадли был женат вторым браком. Некоторые исследователи включают его в список возможных объектов любви Эмили и кандидатов на роль Мастера.   
(3)Хелен дважды встретится с Эмили при посещении Амхерста: в том же 1876 и в 1878 годах.

 
L444
(late October 1875)
Helen Hunt Jackson

Have I a word but Joy?

E. Dickinson

Who fleeing from the Spring
The Spring avenging fling
To Dooms of Balm –


444a
(Colorado Springs, 20 March 1876)
Helen Hunt Jackson to ED

But you did not send it back, though you wrote that you would.

Was this an accident, or a late withdrawal of your consent?

Remember that it is mine - not yours - and be honest.

Thank you for not being angry with my impudent request for interpretations.

I do wish I knew just what "dooms" you meant, though!

A very clever man - one of the cleverest I ever met - a Mr. Dudley of Milwaukee, spent a day with us last week, and we talked about you. So threads cross, even on the outermost edges of the web.

I hope some day, somewhere I shall find you in a spot where we can know each other. I wish very much that you would write to me now and then, when it did not bore you. I have a little manuscript volume with a few of your verses in it - and I read them very often - You are a great poet - and it is wrong to the day you live in, that you will not sing aloud. When you are what men call dead, you will be sorry you were so stingy.

Yours truly
Helen Jackson