Вольный перевод с украинского:
Давнишняя моя тревога
Вплывает в полустёртый сон…
Мечта, споткнувшись, колесом
Опять укатит от порога...
А явь безжалостна – ни шанса! –
Подсолнух даже так уныл,
Что вере – вере! да, увы… –
Есть вероятность помешаться...
Житьё-бытьё – ведро пустое,
Где рифмы ищет графоман…
И обессилел талисман,
И снова пал кордон покоя…	
Но преходящи катаклизмы –
Получат и сейчас отпор...
Стихи очищу – что за сор?! –	
От надоевшего трагизма.	
Взгляну на Солнце, око Бога, –
На Небо мчит хоть чья дорога…
                Оригинал: http://www.stihi.ru/2018/08/12/7177
    Колишня руйнівна тривога
    Впливає в напівстертий сон -
    І котить мрії колесо
    Зворотно від мого порога...
    Така похмура безнадійність,
    Що сонях плаче у дворі -
    О цій розчавленій порі
    Є Вірі схибить імовірність ...
    Буття вкривається лускою,
    Де рим шукає графоман ...
    І не рятує талісман -
    Кордони зрушено спокою ...
    Але минають катаклізми -
    Одержать й нині відкоша ...
    І повизбирую з вірша 
    Всі скалки драми та трагізму ...
    Дивлюсь на Сонце з-під руки -
    Прямують в Небо хідники...
___________________
Яндекс-картинка